Continue efforts in theoretical research related to national human rights organs (Qatar); |
186.58 продолжать теоретические исследования, связанные с национальными правозащитными органами (Катар); |
In that context, my delegation welcomes the conference to be held in Doha, Qatar, in late 2011. |
В связи с этим наша делегация приветствует конференцию, которая пройдет в Дохе, Катар, в конце 2011 года. |
Qatar wishes to achieve the three main pillars of the NPT without forgetting the importance of the inalienable right of States to the peaceful uses of nuclear energy. |
Катар стремится к достижению трех основных элементов ДНЯО, не забывая при этом о важности неотъемлемого права государств на мирное использование ядерной энергии. |
Qatar welcomed Moldova's efforts in the area of human trafficking and the invitation it extended to the Special Rapporteur on human trafficking. |
Катар приветствовал усилия Молдовы в области борьбы с торговлей людьми и приглашение, направленное Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми. |
Brazil, China, Cuba, India and Qatar were among the most prominent advocates of SSC during the 2003-2004 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов в число наиболее активных сторонников сотрудничества Юг-Юг входили Бразилия, Индия, Катар, Китай и Куба. |
Since 30 September 2005, the following payments have been received: Mali, Mexico, Qatar and Sierra Leone have fully paid their contributions. |
После 30 сентября 2005 года платежи были получены от следующих государств: Катар, Мали, Мексика и Сьерра - Леоне полностью выплатили свои взносы. |
Gulf Organization for Industrial Consulting, Qatar |
Организация государств Залива по промышленному консультированию, Катар |
As at 22 February 2004, eight Parties, namely, Argentina, Armenia, Canada, Niger, Qatar, Slovakia, Slovenia and Sri Lanka, had responded. |
По состоянию на 22 февраля 2004 года на эту просьбу откликнулись восемь Сторон Конвенции, а именно: Аргентина, Армения, Канада, Нигер, Катар, Словакия, Словения и Шри-Ланка. |
Recently, Qatar announced that it would raise its level of assistance to the least developed countries to 0.15 per cent of GDP in the coming year. |
Недавно Катар объявил о том, что он повысит уровень своей помощи наименее развитым странам до 0,15 процента ВВП в следующем году. |
Qatar hosted the Doha International Conference on Ageing in April 2005 to create awareness of the needs of older persons and their potential to participate in social development efforts. |
В апреле 2005 года Катар принимал у себя проходившую в Дохе Международную конференцию по проблемам старения, призванную содействовать распространению информации о нуждах пожилых людей и их возможностях для участия в деятельности в области социального развития. |
3rd Regional meeting (Doha - Qatar, 8-9 May 2002) |
З-м региональном совещании (Доха, Катар, 8 - 9 мая 2002 года); |
El Salvador, Latvia, Namibia, Norway and Qatar |
Катар, Латвия, Намибия, Норвегия, Пакистан и Сальвадор |
Kenya, Latvia, Monaco, Norway, Pakistan and Qatar |
Катар, Кения, Латвия, Монако, Норвегия и Пакистан |
The European Community, New Zealand, Pakistan, Qatar and the United States encouraged RFMOs to adopt conservation and management measures for fish stocks within their competence, but not managed by them. |
ЕС, Катар, Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты побуждают РРХО к принятию мер по сохранению рыбных запасов, которые им подведомственны, но не являются объектом управления с их стороны, и мер по управлению этими запасами. |
Mr. Al-Hadfa (Qatar) said that the Brussels Programme of Action for the least developed countries needed to be translated into concrete action. |
Г-н Аль-Хадфа (Катар) говорит, что Брюссельскую программу действий для наименее развитых стран необходимо перевести в плоскость конкретных действий. |
OHCHR undertook a mission to Qatar in June 2006 to move ahead towards the agreed goal of inaugurating the Centre in 2006. |
УВКПЧ осуществило миссию в Катар в июне 2006 года для продвижения к согласованной цели открытия центра в 2006 году. |
I avail myself of this opportunity to acknowledge, on behalf of NAM, the excellent job that Qatar is doing as a member of the Council. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Движения неприсоединения отметить прекрасную работу, которую выполняет Катар в качестве члена Совета. |
In 2001 Qatar hosted the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, which culminated in the Doha Ministerial Declaration. |
В 2001 году Катар организовал проведение четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая завершилась принятием Дохинской декларации министров. |
Qatar had endeavoured to be a supportive partner in the international efforts for development, notably in connection with anti-poverty measures and fairer distribution of the gains from world economic growth. |
Катар стремится выступать в качестве конструктивного партнера в рамках международных усилий в области развития, особенно в связи с мерами по борьбе с бедностью и обеспечением более справедливого распределения благ в связи с ростом мировой экономики. |
A foreigner in respect of whom a deportation order has been issued may only return to Qatar if the competent authorities so decide. |
Иностранный гражданин, в отношении которого выдается ордер на депортацию, может вернуться в Катар только по решению компетентных властей. |
Is Qatar a party to any bilateral treaties on extradition? |
Является ли Катар стороной каких-либо двусторонних договоров о выдаче? |
The law regulating the entry into and residence in Qatar of foreigners |
Закон, регулирующий въезд в Катар и проживание в стране иностранных граждан |
Mr. AL-THANI (Qatar) welcomed the opportunity offered to his country to engage in high-level dialogue with the Committee on the implementation of the Convention. |
З. Г-н АТ-ТХАНИ (Катар) рад предоставленной его стране возможности вести с Комитетом диалог высокого уровня по вопросам осуществления Конвенции. |
Furthermore, article 68 of the Constitution provided that international treaties to which Qatar was party had force of law upon their publication in the official gazette. |
С другой стороны, статья 68 Конституции гласит, что международные договоры, участником которых является Катар, вступают в законную силу с момента их опубликования в «Официальных ведомостях». |
In that connection, he noted that Qatar had never stopped helping the refugees, both through UNRWA and in other ways. |
В этом контексте оратор отмечает, что Катар никогда не прекращал оказание помощи беженцам как в рамках БАПОР, так и по другим каналам. |