Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
The Committee took note of the Republic of Chad's briefing on the violation by the Sudan of the agreement on normalization of relations between the two countries, just one day after its signature, on 3 May 2009, in Doha, Qatar. Комитет принял к сведению представленную Республикой Чад информацию о нарушении Суданом - на следующий же день после подписания - Соглашения о нормализации отношений между двумя странами, подписанного 3 мая 2009 года в Дохе, Катар.
Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. Катар вновь дал высокую оценку прилагаемым Тунисом усилиям и мерам, принимаемым с целью соблюдения его обязательств, и призвал все правозащитные форумы продолжать оказывать Тунису содействие для обеспечения практического осуществления всех взятых обязательств.
Qatar expressed its appreciation for India's cooperation with the Council and the steps taken for the promotion of all human rights and for the implementation of the recommendations, in spite of the challenges faced. Катар высоко оценил сотрудничество Индии с Советом и меры, принятые в деле поощрения всех прав человека и выполнения высказанных рекомендаций, несмотря на существующие в стране проблемы.
In 2009, UNICEF indicated that Qatar has come very close to realizing the goal of universal primary education with the rate of enrolment in primary education being 97.6 per cent in 2006. В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что Катар вплотную приблизился к достижению цели всеобщего начального образования при уровне обучения в учебных заведениях начальной школы 97,6% граждан в 2006 году.
Citing references in the report to the country's laws on publication and on journalism, Qatar recommended that the 1980 law on publications and all other related laws take into account the evolution of freedom of expression and opinion. Сославшись на упомянутые в докладе национальные законы о печати и издательской деятельности, Катар рекомендовал учесть в Законе 1980 года о печати и во всех других смежных законах эволюцию свободы мнений и их свободного выражения.
Qatar indicated that the restriction of the right to movement is a violation of the rights to medical care and to education, since it prevents students and teachers from reaching educational institutions. Катар заявил, что ограничения права на передвижение является нарушением прав на медицинское обслуживание и на образование, поскольку они лишают учащихся и преподавателей доступа к учебным заведениям.
Qatar recommended that Nigeria undertake further efforts in order to raise awareness among religious leaders and traditional dignitaries and involve them in the dissemination of a culture of human rights and in combating harmful traditional practices. Катар рекомендовал Нигерии продолжать усилия для повышения уровня информированности религиозных лидеров и традиционно почитаемых лиц и для привлечения их к внедрению культуры прав человека и к борьбе с вредной традиционной практикой.
Qatar valued Senegal's efforts in the protection and promotion of human rights - economic, social and cultural rights - with special attention to the rights to education, health and housing. Катар дал высокую оценку усилиям Сенегала по защите и поощрению прав человека - экономических, социальных и культурных - с уделением особого внимания правам на образование, здоровье и жилище.
In promoting the avoidance of violence and conflict, Qatar followed the approach of strengthening intercultural dialogue and understanding, as evidenced by its establishment of the Doha International Centre for Interfaith Dialogue. В рамках усилий по предотвращению насилия и конфликтов Катар использовал подход, предусматривающий укрепление межкультурного диалога и понимания, о чем свидетельствует созданный им Дохийский международный центр межконфессионального диалога.
We must therefore muster the necessary political will to tackle head on the obstacles encountered since Monterrey, with a view to completely removing them, in order to guarantee the success of the follow-up conference to be held in Doha, Qatar next year. Поэтому мы должны проявить политическую волю, необходимую для окончательного устранения возникших перед нами после Монтеррейской конференции препятствий, чтобы обеспечить успешное выполнение решений конференции, которая состоится в Дохе, Катар, в следующем году.
2.13 The first complainant and family went by car from Oman to Qatar, flew from there to an unidentified country and entered Sweden by car on 13 September 2007. 2.13 Первый заявитель вместе со своей семьей уехал на автомашине из Омана в Катар, оттуда они улетели в неназванную страну, а 13 сентября 2007 года приехали на автомашине в Швецию.
Gabon, Mexico, Norway, Peru, Qatar, Russian Federation, Senegal, Tajikistan, Togo Габон, Мексика, Норвегия, Перу, Катар, Российская Федерация, Сенегал, Таджикистан, Того
A number of media reports indicate that Qatar supported the armed opposition to Qadhafi from early in the conflict by participating in the NATO air operation, as well as through the direct provision of a range of military materiel and military personnel. Ряд сообщений средств массовой информации указывают на то, что Катар поддерживал вооруженную оппозицию режиму Каддафи с самого начала конфликта путем участия в военно-воздушной операции НАТО, а также посредством непосредственного предоставления ряда материальных средств и военного персонала.
In January 2012, the Panel visited Qatar and asked the authorities to provide information about weapons, ammunition and other military materiel delivered to Libya as well as the number and specific roles of military personnel that had been sent to the country. В январе 2012 года Группа посетила Катар и просила власти представить информацию об оружии, боеприпасах и другом военном имуществе, доставленном в Ливию, а также о количестве и конкретных функциях военного персонала, направленного в страну.
Qatar noted that its Constitution highlights the principles of complementarity, interdependence and indivisibility of fundamental rights and freedoms, which include the full range of civil, cultural, economic, political and social rights, while other national legislation on human rights also promotes gender equality. Катар отметил, что в Конституции страны закреплены принципы взаимодополняемости, взаимозависимости и неделимости основных прав и свобод, которые охватывают весь спектр гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, а другие национальные законодательные акты по вопросам прав человека содействуют также обеспечению гендерного равенства.
Ms. Al-Sulaiti (Qatar) said that human rights were taught in schools and that tolerance, openness to other peoples and cultures and the prohibition of racial discrimination were a specific component of the curriculum. Г-жа Ас-Сулаити (Катар) говорит, что права человека преподаются в школе и что вопросы поощрения толерантности, открытости в отношении других народов и культур и запрещения расовой дискриминации охватываются в рамках отдельных предметов.
Between the end of the fifty-first session and the end of the period under review, Armenia, Cameroon, Gabon, Qatar, Senegal and Togo accepted to report under the simplified reporting procedure. За время с момента окончания пятьдесят первой сессии и завершения охватываемого периода Армения, Габон, Камерун, Катар, Сенегал и Того приняли предложение представить свои следующие доклады в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов.
The Chair announced that Andorra, Antigua and Barbuda, Burkina Faso, Ethiopia, Malaysia, Micronesia, Myanmar, Nepal, Panama, Qatar, Republic of Moldova, Samoa, San Marino, Senegal, Turkmenistan and Viet Nam had also become sponsors. Председатель объявляет, что к числу авторов присоединились также Андорра, Антигуа и Барбуда, Буркина-Фасо, Вьетнам, Катар, Малайзия, Микронезия, Мьянма, Непал, Панама, Республика Молдова, Самоа, Сан-Марино, Сенегал, Туркменистан и Эфиопия.
Qatar reported that under its penal code, mental disability in partial incapacity is a mitigating factor while total mental incapacity or disability precludes criminal responsibility, and the use of the death penalty against such a person is prohibited. Катар сообщил о том, что в его Уголовном кодексе психическое расстройство, приводящее к частичной потере правосубъектности, является смягчающим обстоятельством, а полная психическая несостоятельность или инвалидность исключают уголовную ответственность, и применение смертной казни в отношении такого лица запрещено.
Qatar (6 June 2014) reported that, all measures had been taken and efforts made to secure diplomatic headquarters and ensure the safety of the diplomatic corps. Катар (6 июня 2014 года) сообщил, что были приняты все меры и предприняты все усилия для обеспечения охраны помещений дипломатических представительств и безопасности членов дипломатического корпуса.
In addition, Qatar spent $30 million on a bilateral project with the Government of the Sudan to rehabilitate and construct 5 model villages in Darfur Кроме того, Катар потратил 30 млн. долл. США на выполнение двустороннего проекта с правительством Судана по восстановлению и строительству 5 типовых деревень в Дарфуре
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.
The representative of Morocco had said earlier that the three main sponsors - Qatar, Saudi Arabia and Morocco - hoped for a Syrian society based on the principles of equality, justice, non-discrimination, democracy and the rule of law. Представитель Марокко сказал ранее, что три основных автора - Катар, Саудовская Аравия и Марокко - рассчитывают, что сирийское общество будет основано на принципах равенства, справедливости, недискриминации, демократии и верховенства закона.
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
Under the leadership of the Supreme Education Council, Qatar will build a modern, world-class education and training system providing a first-rate education comparable to that offered in the best schools, universities and technical colleges in the world. Под руководством Верховного совета по образованию Катар намерен создать современную отвечающую мировым стандартам систему образования и профессиональной подготовки, предлагающую услуги в сфере образования, такого же высокого качества, как в лучших школах, университетах и технических училищах мира.