President Afwerki: Allow me begin by congratulating the President of the General Assembly and his country, Qatar, on his election to preside over the Assembly at this session, and by thanking Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership and achievements. |
Президент Афеворк (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи и его страну, Катар, в связи с избранием на пост Председателя текущей сессии Ассамблеи, а также воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его успешное руководство. |
English coverage of the "Alliance of Civilizations" report in the Middle East was provided, inter alia, by Al Jazeera, The Peninsula (Qatar), the Middle East Times, the Daily Times (Pakistan) and the Tehran Times. |
Англоязычное освещение доклада «Альянс цивилизаций» на Ближнем Востоке, в числе прочих, обеспечивали телевизионная компания «Аль-Джазира», газеты «Пенинсула» (Катар), «Мидл Ист таймс», «Дейли таймс» (Пакистан) и «Тегеран таймс». |
Qatar expressed its appreciation of the measures taken by India to meet its challenges without prejudice to human rights and in accordance with the Constitution that guarantees to all citizens, without any discrimination, the right to enjoy all human rights and fundamental freedoms. |
Катар дал высокую оценку мерам, принимаемым Индией по решению стоящих перед ней сложных задач без ущерба для прав человека и в соответствии с Конституцией, которая гарантирует всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации право на реализацию всех прав человека и основных свобод. |
5.1 On 28 March 2004, counsel provided a power of attorney on behalf of Abbassi Madani, dated 8 March 2004, and informs the Committee that the order for house arrest was lifted on 2 July 2003, and that he is now in Doha, Qatar. |
5.1 28 марта 2004 года адвокат предъявил доверенность, полученную им от Абасси Мадани 8 марта 2004 года, и сообщил, что 2 июля 2003 года постановление о домашнем аресте в отношении последнего было отменено и что он в данный момент находится в Дохе (Катар). |
Qatar raised the issue of the importance of accession to the Treaty, its impact on international peace and security, and on economic development and human well-being, as well as its entry into force with non-annex 2 States |
Катар поднимал вопрос о важности присоединения к Договору, его значении для международного мира и безопасности, экономического развития и благосостояния людей, а также о его вступлении в силу в ходе контактов с государствами, не указанными в приложении 2. |