Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
Qatar would also coordinate with the countries of the Gulf Cooperation Council to make suggestions to the Secretary-General of the Council on the issue of reliable and stable transit. Катар, в координации со странами Совета сотрудничества государств Залива, подготовит Генеральному секретарю Совета предложения по вопросу о надежном и стабильном транзите.
Three parties, Guatemala, the Philippines and Qatar, have transmitted information on best practices in preventing and combating illegal traffic in response to the invitation set out in decision BC-11/10. Три Стороны, Гватемала, Катар и Филиппины, представили информацию о передовом опыте в деле предотвращения и пресечения незаконного оборота в ответ на предложение, содержащееся в решении БК-11/10.
As previously mentioned, four listed individuals travelled from Guantanamo Bay, where they were under United States custody, to Qatar on or around 1 June 2014. Как упоминалось ранее, примерно 1 июня 2014 года четыре фигурирующих в перечне человека были перевезены из Гуантанамо-Бей, где они содержались Соединенными Штатами под стражей, в Катар.
Qatar continues to support the establishment by the General Assembly of a specialized committee or working group tasked with considering the question of the future application of the State responsibility articles and reporting back to the Assembly. Катар по-прежнему выступает за учреждение Генеральной Ассамблеей специального комитета или рабочей группы для обсуждения вопроса о дальнейших мерах в отношении статей об ответственности государств и представления доклада Ассамблее.
129.7. Continue reviewing their legislations and promote women's rights concerning education, employment, health care and housing (Qatar); 129.7 продолжать пересматривать свое законодательство и поощрять права женщин в таких областях, как образование, занятость, здравоохранение и обеспечение жильем (Катар);
Make additional efforts in the process of achieving the MDGs by 2015 (Qatar); 170.222 прилагать дополнительные усилия в процессе достижения ЦРТ к 2015 году (Катар);
Qatar was committed to the establishment of a system of social protection that preserved the civil rights of all its citizens, ensured their contribution to the development of their society, and guaranteed them a decent enough income to maintain a healthy and dignified life. Катар твердо придерживается цели создания системы социальной защиты, оберегающей гражданские права всех граждан страны, обеспечивающей их вклад в развитие общества и гарантирующей им достаточно достойный доход, позволяющий вести здоровый и обеспеченный образ жизни.
Qatar is focused on enhancing the physical, emotional and intellectual well-being of its citizens, especially young people, through strengthening sports and culture, both of which are factors promoting health and happiness. Катар уделяет особое внимание повышению уровня физического, эмоционального и интеллектуального благополучия своих граждан, особенно молодежи, путем развития спорта и культуры, которые являются факторами, способствующими хорошему здоровью и счастью.
Qatar would continue to support the Syrian people and work to alleviate its suffering, and would make its voice heard in the work of the Human Rights Council. Катар будет и впредь поддерживать сирийский народ и стараться облегчить его страдания, а также делать все, чтобы его голос был услышан в Совете по правам человека.
Ms. Al Dosari (Qatar) said that combating drugs and crime, which impeded development and fostered global instability, was a key challenge for the international community. Г-жа ад-Досари (Катар) говорит, что борьба с наркотиками и преступностью, которые препятствуют развитию и ведут к усилению глобальной нестабильности, является ключевой задачей для международного сообщества.
Mr. Sorour (Qatar) said that in order to protect the credibility of the United Nations, peacekeeping operations must be conducted in accordance with their guiding principles. Г-н Сорур (Катар) говорит, что для поддержания авторитета Организации Объединенных Наций операции по поддержанию мира должны проводиться в соответствии с ее руководящими принципами.
Qatar had ratified the relevant regional counter-terrorism instruments and had also concluded a number of bilateral memorandums of understanding and agreements, most recently with Spain and Italy in 2013. Катар ратифицировал соответствующие региональные контртеррористические правовые документы, а также заключил ряд двусторонних меморандумов о взаимопонимании и соглашений, в частности совсем недавно, в 2013 году, с Испанией и Италией.
Because of its commitment to the rule of law, Qatar had put in place a clear national legal framework consonant with international law and standards and the principles of the Declaration and strove to uphold equality before the law as well as accountability. В соответствии со своими обязательствами по обеспечению верховенства права Катар заложил четкие национальные правовые основы своего государства, согласованные с международным правом и стандартами и принципами Декларации, а также стремится обеспечивать равенство и ответственность перед законом.
Qatar had contributed effectively to the peaceful settlement of many disputes and had made repeated efforts to settle others in accordance with the Charter and international law. Катар эффективно содействовал мирному урегулированию многих споров и многократно прилагал усилия для того, чтобы убедить других в необходимости действовать в соответствии с Уставом и положениями международного права.
Mr. Al-Hamadi (Qatar) said that the current world economic and financial crisis had harmed the least developed countries in particular, reducing the demand for goods and increasing unemployment. Г-н Аль-Хамади (Катар) говорит, что нынешний мировой финансово-экономический кризис нанес сильный удар по экономике наименее развитых стран, сократив спрос на их товары и увеличив уровень безработицы.
Mr. Al-Thani (Qatar) said that the effects of the global financial crisis were still being felt, in particular in developing countries that were experiencing a reduced demand for exports. Г-н Аль-Тани (Катар) говорит, что государства, особенно развивающиеся страны, продолжают ощущать на себе последствия мирового финансового кризиса, испытывая сокращение спроса на их экспорт.
Mr. Al-Thani (Qatar) said that South-South cooperation had an important role to play in eradicating poverty, enabling developing countries to achieve self-sufficiency and building a brighter future for coming generations. ЗЗ. Г-н Аль-Тани (Катар) говорит, что сотрудничество по линии Юг-Юг играет важную роль в ликвидации нищеты, обеспечивая достижение самодостаточности для развивающихся стран и создавая более светлое будущее для грядущих поколений.
Ms. Al-Amiri (Qatar) said that the economic, social and political changes that had marked the start of the new millennium had heightened the importance of human rights issues. Г-жа Аль-Амири (Катар) говорит, что экономические, социальные и политические преобразования, которыми ознаменовалось начало нового тысячелетия, указывают на важное значение прав человека.
Mr. Laram (Qatar) said that his country had joined the consensus on the draft resolution and was encouraged by recent developments in Myanmar, but remained deeply concerned about the situation in both Kachin and Rakhine States. Г-н Ларам (Катар) говорит, что его страна присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции, и ее воодушевляют последние события в Мьянме, но продолжает серьезно беспокоить ситуация в штатах Качин и Ракхайн.
Ms. Al-Mulla (Qatar) welcomed the Special Rapporteur's upcoming visit and reiterated her Government's belief in the principle of shared responsibility between countries of origin and destination. Г-жа Аль-Мулла (Катар) с удовлетворением отмечает предстоящий визит Специального докладчика в свою страну и вновь заявляет, что ее правительство убеждено в эффективности принципа общей ответственности стран происхождения и назначения.
Qatar will continue to invest in its people so that all can participate fully in the country's social, economic and political life and function effectively within a competitive knowledge-based international order. Катар будет продолжать инвестировать в свой человеческий капитал, с тем чтобы все его граждане могли в полной мере участвовать в общественной, экономической и политической жизни и эффективно функционировать в условиях конкурентного международного порядка, опирающегося на знания.
Under the leadership of the Supreme Council of Health, Qatar will develop an integrated health-care system that meets the highest global standards, is accessible to the entire population, with public and private institutions offering effective and affordable services in accordance with the principle of cost-sharing partnerships. Под руководством Высшего совета здравоохранения Катар разработает комплексную систему охраны здоровья, соответствующую лучшим мировым стандартам, доступную для всего населения и располагающую государственными и частными учреждениями, предоставляющими эффективную помощь по доступной цене в соответствии с принципом совместного покрытия расходов.
Member in a committee on the involvement of children in armed conflicts, Ministry of Foreign Affairs 2007 - Qatar Членство в комитете по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах, Министерство иностранных дел, 2007 год, Катар
Ms. Al-Easa (Qatar) said that the most important question about statistics was how to turn raw data into qualitative information that was useful in policy formulation. Г-жа аль-Иса (Катар) говорит, что самая главная проблема статистики заключается в том, как превратить "сырые" данные в качественную информацию, полезную для формулирования политики.
A joint campaign of Qatar Airways and UN.GIFT, to be launched in early 2012, will include the distribution of leaflets on flights to over 180 destinations worldwide, as well as relevant training for staff. В рамках совместной компании ГИБТЛ-ООН и компании "Катар Эрвейс", которая начнется в начале 2012 года, предусматриваются, в частности, распространение брошюр среди пассажиров рейсов, выполняемых по более чем 180 международным маршрутам, а также соответствующая подготовка кадров.