Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
Qatar has also signed others and yet others are currently being studied. Катар также подписал другие конвенции, и в настоящее время изучается вопрос о подписании некоторых других конвенций.
Towards this end, Qatar Petroleum is tackling climate change on several fronts: С этой целью «Катар петролеум» занимается решением проблемы изменения климата сразу по нескольким направлениям:
Qatar reported that a national Committee on Money-Laundering had been established comprised of members from security agencies as well as investments and banking institutions. Катар сообщил о создании национального комитета по борьбе с отмыванием денег, в состав которого входят представители органов безопасности, инвестиционных компаний и банковских учреждений.
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
1.11 The CTC notes that the question of extradition to and from Qatar is dealt with at present in bilateral agreements. 1.11 Контртеррористический комитет отмечает, что в настоящее время вопрос об экстрадиции в Катар и из Катара решается на основе двусторонних соглашений.
Qatar attaches great importance to IT and is working to implement a national information strategy, having prepared the necessary regulatory legislation. Катар придает большое значение информационным технологиям и занимается решением вопросов осуществления национальной информационной стратегии, которая была разработана на базе соответствующего законодательства по регулированию этих вопросов.
We commend Qatar for its role in this regard. Мы приветствуем Катар в связи с той ролью, которую он сыграл в этой связи.
Qatar had ratified the United Nations Convention against Corruption in order to participate actively in international action to battle administrative and financial corruption. Катар ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, которая открывает возможность для его активного участия в международных усилиях, направленных на борьбу с административной и финансовой коррупцией.
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that, despite the existence of the political will, funding for adult literacy programmes remained insufficient. Г-н аль-Нассер (Катар) говорит, что несмотря на наличие политической воли, финансирование программ по повышению уровня грамотности среди взрослого населения по-прежнему является недостаточным.
Finally, Qatar noted with satisfaction that many of the accepted recommendations by France aim at improving living conditions of persons belonging to vulnerable groups. Наконец, Катар с удовлетворением указал, что многие из рекомендаций, принятых Францией, нацелены на улучшение условий жизни лиц, относящихся к уязвимым группам населения.
Qatar has thus achieved one of the greatest reductions in this respect among countries with highly developed health coverage. Таким образом, в этом отношении Катар добился одного из лучших показателей сокращения среди стран с высокоразвитой системой здравоохранения, обеспечивающей широкий охват населения.
Doha, Qatar, 9-13 November 2009 Доха, Катар, 9-13 ноября 2009 года
2007 Wakeboard World Championship - Doha, Qatar Чемпионат мира по вейкборду 2007 года - Доха, Катар
Qatar noted that Bangladesh seriously endeavoured to promote and protect human rights through its Millennium Development Goal plans, especially on education. Катар отметил, что Бангладеш серьезно намерена укреплять и защищать права человека путем реализации своих планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в сфере образования.
He was also the leader who put an end to the conflict in Darfur through the signing of the Darfur Peace Agreement in Doha, Qatar with the much-appreciated support of our sisterly State Qatar. Это также лидер, положивший конец конфликту в Дарфуре благодаря подписанию в Дохе, Катар, Мирного соглашения по Дарфуру при крайне ценной поддержке братского нам Государства Катар.
Mr. Al-Kuwari (Qatar) said that, in keeping with the great importance it attached to protecting human rights, Qatar did everything possible to ensure that the Centre was able to fulfil its mandate. Г-н Эль-Кувари (Катар) говорит, что с учетом большого значения, которое Катар придает защите прав человека, эта страна делает все возможное для предоставления Центру возможностей для выполнения своего мандата.
Mr. Al-Ahmad (Qatar) said that, like all other States, Qatar was concerned about the safety and security of the Organization and its staff, which were its most valuable asset. Г-н аль-Ахмед (Катар) говорит, что Катар, как и все другие государства, обеспокоен проблемой охраны и безопасности Организации и ее персонала, который является самым ценным ее капиталом.
He welcomed the importance Qatar attached to the problem of human trafficking, and noted that national legislation prohibited the charging of fees to enable migrant workers to come to Qatar, provided safeguards and regulated wages and working conditions. Он позитивно оценивает значение, которое Катар придает решению проблемы торговли людьми, и отмечает, что внутреннее законодательство запрещает взимание с трудящихся-мигрантов платы за возможность приехать в Катар, обеспечивает механизмы защиты и регулирования вопросов заработной платы и условий труда.
Source: State of Qatar, Ministry of Education, Educational Affairs Section, Educational Statistics Department, 2008; statistical report, 1999/2000 to 2007/08, Doha, Qatar. Источник: Государство Катар, Министерство образования, Отдел по делам образования, Департамент статистики в области образования, 2008 год; статистический доклад, 1999/2000-2007/08 годы, Доха, Катар.
Mr. Al-Kuwari (Qatar) said that Qatar had amended its legislation in order to bring it into line with the Convention and had established a Directorate for the Elderly and Persons with Disabilities in the Ministry of Social Affairs. Г-н аль-Кувари (Катар) говорит, что Катар внес поправки в свое законодательство, чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции, и учредил Управление по делам престарелых и инвалидов в Министерстве социального обеспечения.
In the same context, Qatar made a donation to Japan in the wake of the tsunami and established the Qatar Friendship Fund in cooperation with the Government of Japan in order to contribute to reconstruction efforts in the affected areas. В аналогичном контексте Катар предоставил безвозмездную финансовую помощь Японии после цунами и учредил Катарский фонд дружбы в сотрудничестве с правительством Японии, для того чтобы внести свой вклад в усилия по реконструкции пострадавших районов.
In the absence of a treaty between Qatar and another State, the Convention against Torture served as a basis for extradition, which nevertheless remained subject to the provisions of Qatari law, if Qatar was the plaintiff State. При отсутствии договора о выдаче между Катаром и другим государством основой для выдачи служит Конвенция против пыток, хотя сама выдача при этом регулируется катарским законодательством, если запрашивающим государством является Катар.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar) promised to forward to the Committee texts relating to the death penalty in Qatar but could already state that the death penalty was never applied without the approval of the Emir. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар) обязуется представить членам Комитета тексты законов о применении смертной казни в Катаре, но сразу может сообщить, что смертная казнь никогда не применялась без разрешения эмира.
In the document, Qatar referred to "the absence of an agreement between the Parties to act jointly" and stated that it was thereby submitting the whole of the dispute between Qatar and Bahrain. В этом документе Катар сослался на "отсутствие между сторонами согласия действовать совместно" и заявил, что тем самым он представляет в полном объеме спор между Катаром и Бахрейном на рассмотрение Суда.
With regards to contracts and recruitment, JS2 noted that upon arrival in Qatar, workers are typically offered a new contract upon arrival in Qatar that bears little resemblance to what was promised or contracted in the country of origin. По вопросу о контрактах и найме на работу в СП2 утверждается, что по прибытии в Катар трудящимся обычно предлагают новый контракт, который мало похож на обещанный или заключенный в стране происхождения.