| Qatar had also made significant progress in improving women's health and combating early marriage. | Катар также добился значительного прогресса в улучшении здоровья женщин и в деле борьбы с заключением браков в раннем возрасте. |
| Qatar pledged $500 million in support of reconstruction and development in Darfur. | Катар пообещал выделить 500 млн. долл. США на цели реконструкции и развития в Дарфуре. |
| Qatar agreed that happiness was not based on income alone. | Катар согласился с тем, что счастье зависит не только от дохода. |
| Qatar welcomed the steps taken to improve immigration and integration policies. | Катар с удовлетворением отметил шаги, предпринятые для улучшения политики по вопросам иммиграции и интеграции. |
| Qatar commended Jordan for continuing to host large influxes of Syrian refugees without discrimination. | Катар дал высокую оценку Иордании за то, что она продолжает принимать значительные группы прибывающих сирийских беженцев без какой-либо дискриминации. |
| Qatar commended actions to protect and promote human rights implemented under NHRAP. | Катар одобрил меры по защите и поощрению прав человека, принятые в рамках НПДПЧ. |
| Qatar has allocated $15 million for that purpose. | Катар выделил на эти цели 15 млн. долл. США. |
| Qatar also believes that the draft articles have adequately addressed the field. | Катар также считает, что в проектах статей правильно решены вопросы в этой области. |
| A presentation by Qatar Petroleum on global warming stimulated discussion on the subject. | Подготовленная компанией «Катар петролеум» презентация по проблемам глобального потепления вызвала активную дискуссию по данному вопросу. |
| Qatar has adopted numerous measures to provide migrant domestic workers with legal protection. | Кроме того, Катар принял многочисленные меры по обеспечению юридической защиты прав домашней прислуги из числа мигрантов. |
| Qatar noted its support for the Standing Committee for Drug-related Matters in providing information programmes. | Катар отмечал, что он оказывает поддержку Постоянному комитету по вопросам, связанным с наркотиками, в реализации информационных программ. |
| Qatar noted that the implementation of this recommendation was under consideration. | Катар отмечал, что вопрос об осуществлении этой рекомендации в настоящее время находится в процессе рассмотрения. |
| Qatar inquired about measures to tackle illegal immigration. | Катар просил сообщить о работе по борьбе с незаконной иммиграцией. |
| Algeria congratulated Qatar on hosting the centre, and made recommendations. | Алжир поздравил Катар с размещением в стране этого центра и высказал свои рекомендации. |
| Qatar commended the legislative reform process undertaken since 2001 to enhance human rights. | Катар позитивно оценил процесс законодательной реформы, развернутый с 2001 года в целях укрепления прав человека. |
| Qatar highlighted efforts made to strengthen human rights and fundamental freedoms despite challenges. | Катар особо отметил усилия по укреплению прав человека и основных свобод, несмотря на существующие вызовы. |
| Qatar and Yemen provided information concerning their assistance needs. | Йемен и Катар представили информацию о том, какого рода помощь им требуется. |
| Qatar therefore consistently supported allocating resources to good offices missions. | В этой связи Катар неизменно поддерживает выделение ресурсов для осуществления миссий по оказанию добрых услуг. |
| Senegal and Qatar reported that they were establishing MPAs. | Сенегал и Катар сообщили о том, что они ведут работу по созданию ОРМ. |
| Qatar has built a solid foundation on which to base the Strategy. | Катар заложил прочную основу для Стратегии. |
| In order to improve their situation, Qatar had concluded various bilateral agreements with their countries of origin. | Для улучшения их положения Катар заключил двусторонние соглашения со странами происхождения. |
| Qatar recognized the importance of existing rules to manage international transit operations among all countries. | Катар признает важность существующих правил регулирования международных транзитных перевозок между всеми странами. |
| Qatar was engaged in implementing the provisions of the many international conventions to which it was a party. | Катар участвует в осуществлении положений многих международных конвенций, стороной которых он является. |
| Qatar is determined to implement the Convention so as to achieve the goal of eliminating discrimination against women. | Катар полон решимости выполнять Конвенцию, чтобы обеспечить ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
| Qatar is committed to meeting its obligations under all the international treaties to which it is a party. | Катар должен выполнять свои обязательства по всем международным договорам, участником которых он является. |