Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. |
Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии. |
Neither Qatar nor any other State has anything to do with the matter. |
Ни Катар, ни какое-либо другое государство не имеет к этому вопросу никакого отношения. |
Qatar Airways has been notified regarding the implementation of the provisions of Security Council resolution 1970 (2011). |
Авиакомпания «Катар Эруэйз» была уведомлена о необходимости выполнения положений резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности. |
Qatar acknowledged the positive measures taken to address the discrimination issue. |
Катар признал позитивные меры, принятые для решения вопроса дискриминации. |
Qatar noted that the political and legal system guaranteed respect for basic freedoms, social justice and equality of rights without discrimination. |
Катар отметил, что политическая и правовая система гарантирует соблюдение основных свобод, социальной справедливости и равноправия в условиях отсутствия какой-либо дискриминации. |
Qatar attached great importance to the International Year of Youth through the activities of its various youth, athletic, cultural and social institutions. |
Катар придает большое значение проведению Международного года молодежи силами своих различных молодежных и спортивных организаций и культурных и социальных учреждений. |
Qatar noted with satisfaction the democratic transformation since the adoption of the 2008 Constitution, which enshrined fundamental rights and freedoms. |
Катар с удовлетворением отметил процесс демократических преобразований в период после принятия Конституции 2008 года, в которой провозглашены основные права и свободы. |
Qatar commended the educational system, which had been commended in the Human Development Report of 2009. |
Катар одобрительно отозвался о системе образования, которая получила высокую оценку в Докладе о развитии людского потенциала за 2009 год. |
Qatar asked for information on the most important measures taken to face the challenges owing to the presence of a large number of migrants. |
Катар попросил предоставить информацию о наиболее важных мерах по решению проблем, связанных с присутствием большого количества мигрантов. |
Qatar now intends to engage other Member States to further develop and implement these options. |
Катар хотел бы привлечь другие государства-члены к продолжающейся доработке и реализации этих вариантов действий. |
Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. |
Сам Катар становится все более активным участником событий на международной арене. |
The resolve and inspiration of its leaders has made Qatar a leading country in terms of finding solutions to the problems we face. |
Благодаря решимости и вдохновению своих руководителей Катар стал одной из ведущих стран в поисках решений проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
We also congratulate his country, Qatar, our fellow Member of the United Nations. |
Мы также поздравляем его страну, Катар, дружественного нам члена Организации Объединенных Наций. |
Qatar has demonstrated great diligence during its presidency and shouldered its commitments. |
Катар продемонстрировал огромное усердие в период своего председательства и выполнил принятые на себя обязательства. |
Qatar has made considerable legislative and institutional efforts in promoting and protecting the rights of expatriate workers. |
Катар предпринял значительные усилия на законодательном и институциональном уровнях в целях поощрения и защиты прав трудящихся-экспатриантов. |
In June 2003, the Secretary-General appointed Sheikha Hessa Al-Thani (Qatar) Special Rapporteur for the period 2003-2005. |
В июне 2003 года Генеральный секретарь назначил шейху Хису Аль Тани (Катар) Специальным докладчиком на период 2003 - 2005 годов. |
Additionally, Qatar referred to the Universal Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971. |
Кроме того, Катар сослался на Универсальную конвенцию об авторском праве, пересмотренную в Париже 24 июля 1971 года. |
Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. |
Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека. |
Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. |
В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |
Qatar condemned all acts of violence against diplomatic and consular representatives and missions and was concerned by failures to respect their inviolability. |
Катар осуждает все акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и обеспокоен случаями несоблюдения принципа их неприкосновенности. |
Qatar made several recommendations related to these issues. |
Катар предложил по этим вопросам несколько рекомендаций. |
Since 2003, Qatar had also organized annual conferences for interfaith dialogue. |
Начиная с 2003 года Катар также организует ежегодные конференции в рамках проведения диалога конфессий. |
Qatar appreciated the way in which the report had been prepared and the information provided. |
Катар с удовлетворением отметил то, как был подготовлен доклад, и содержащуюся в нем информацию. |
Qatar highlighted constitutional principles and provisions related to human rights as well as Egypt's adhesion to most international human rights instruments. |
Катар подчеркнул конституционные принципы и положения, касающиеся прав человека, а также присоединение Египта ко многим международным договорам по правам человека. |
Qatar has adopted in recent years a strategic policy on general reservations with the purpose of reviewing them. |
В последние годы Катар занял стратегическую позицию в отношении общих оговорок с целью их пересмотра. |