| Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. | Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии. |
| Neither Qatar nor any other State has anything to do with the matter. | Ни Катар, ни какое-либо другое государство не имеет к этому вопросу никакого отношения. |
| Qatar Airways has been notified regarding the implementation of the provisions of Security Council resolution 1970 (2011). | Авиакомпания «Катар Эруэйз» была уведомлена о необходимости выполнения положений резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности. |
| Qatar acknowledged the positive measures taken to address the discrimination issue. | Катар признал позитивные меры, принятые для решения вопроса дискриминации. |
| Qatar noted that the political and legal system guaranteed respect for basic freedoms, social justice and equality of rights without discrimination. | Катар отметил, что политическая и правовая система гарантирует соблюдение основных свобод, социальной справедливости и равноправия в условиях отсутствия какой-либо дискриминации. |
| Qatar attached great importance to the International Year of Youth through the activities of its various youth, athletic, cultural and social institutions. | Катар придает большое значение проведению Международного года молодежи силами своих различных молодежных и спортивных организаций и культурных и социальных учреждений. |
| Qatar noted with satisfaction the democratic transformation since the adoption of the 2008 Constitution, which enshrined fundamental rights and freedoms. | Катар с удовлетворением отметил процесс демократических преобразований в период после принятия Конституции 2008 года, в которой провозглашены основные права и свободы. |
| Qatar commended the educational system, which had been commended in the Human Development Report of 2009. | Катар одобрительно отозвался о системе образования, которая получила высокую оценку в Докладе о развитии людского потенциала за 2009 год. |
| Qatar asked for information on the most important measures taken to face the challenges owing to the presence of a large number of migrants. | Катар попросил предоставить информацию о наиболее важных мерах по решению проблем, связанных с присутствием большого количества мигрантов. |
| Qatar now intends to engage other Member States to further develop and implement these options. | Катар хотел бы привлечь другие государства-члены к продолжающейся доработке и реализации этих вариантов действий. |
| Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. | Сам Катар становится все более активным участником событий на международной арене. |
| The resolve and inspiration of its leaders has made Qatar a leading country in terms of finding solutions to the problems we face. | Благодаря решимости и вдохновению своих руководителей Катар стал одной из ведущих стран в поисках решений проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| We also congratulate his country, Qatar, our fellow Member of the United Nations. | Мы также поздравляем его страну, Катар, дружественного нам члена Организации Объединенных Наций. |
| Qatar has demonstrated great diligence during its presidency and shouldered its commitments. | Катар продемонстрировал огромное усердие в период своего председательства и выполнил принятые на себя обязательства. |
| Qatar has made considerable legislative and institutional efforts in promoting and protecting the rights of expatriate workers. | Катар предпринял значительные усилия на законодательном и институциональном уровнях в целях поощрения и защиты прав трудящихся-экспатриантов. |
| In June 2003, the Secretary-General appointed Sheikha Hessa Al-Thani (Qatar) Special Rapporteur for the period 2003-2005. | В июне 2003 года Генеральный секретарь назначил шейху Хису Аль Тани (Катар) Специальным докладчиком на период 2003 - 2005 годов. |
| Additionally, Qatar referred to the Universal Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971. | Кроме того, Катар сослался на Универсальную конвенцию об авторском праве, пересмотренную в Париже 24 июля 1971 года. |
| Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. | Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека. |
| Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. | В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |
| Qatar condemned all acts of violence against diplomatic and consular representatives and missions and was concerned by failures to respect their inviolability. | Катар осуждает все акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и обеспокоен случаями несоблюдения принципа их неприкосновенности. |
| Qatar made several recommendations related to these issues. | Катар предложил по этим вопросам несколько рекомендаций. |
| Since 2003, Qatar had also organized annual conferences for interfaith dialogue. | Начиная с 2003 года Катар также организует ежегодные конференции в рамках проведения диалога конфессий. |
| Qatar appreciated the way in which the report had been prepared and the information provided. | Катар с удовлетворением отметил то, как был подготовлен доклад, и содержащуюся в нем информацию. |
| Qatar highlighted constitutional principles and provisions related to human rights as well as Egypt's adhesion to most international human rights instruments. | Катар подчеркнул конституционные принципы и положения, касающиеся прав человека, а также присоединение Египта ко многим международным договорам по правам человека. |
| Qatar has adopted in recent years a strategic policy on general reservations with the purpose of reviewing them. | В последние годы Катар занял стратегическую позицию в отношении общих оговорок с целью их пересмотра. |