The Constitution guarantees freedom of worship for all, and Qatar has ratified the key treaties on the elimination of discrimination. |
Конституция гарантирует свободу вероисповедания для всех, и Катар ратифицировал основные договоры о ликвидации дискриминации. |
Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. |
Ливан и Катар организовали курсы для трудовых инспекторов по вопросам обеспечения соблюдения трудового законодательства. |
I congratulate the new President of the General Assembly, Ambassador Al-Nasser, of Qatar. |
Поздравляю нового Председателя Генеральной Ассамблеи посла ан-Насера (Катар). |
Qatar also continues to play a role in facilitating the Darfur peace talks. |
Катар также продолжает оказывать содействие дарфурским мирным переговорам. |
We wish him and the brotherly State of Qatar full and continuous success. |
Мы хотим пожелать Вам и братскому государству Катар всяческих непременных успехов. |
Qatar was committed to promoting the three pillars of the Treaty. |
Катар полон решимости добиваться достижения трех главных компонентов Договора. |
Qatar applauded Norway's efforts to develop its national human rights institutions. |
Катар выразил высокую оценку развития Норвегией своих национальных правозащитных институтов. |
Qatar noted the efforts to establish a democratic, modern State and to guarantee human rights. |
Катар отметил усилия по созданию демократического современного государства и гарантированию прав человека. |
Qatar had submitted periodic reports to the various monitoring mechanisms while striving to respect the time frame set by them. |
Катар представил периодические доклады различным надзорным механизмам, стремясь при этом соблюдать установленные ими сроки. |
Qatar had strived, and continued to strive, as a mediator in the settlement of disputes. |
Катар стремился и продолжает стремиться к урегулированию споров, выступая в качестве посредника. |
It encouraged Qatar to continue its active promotion of the rights of migrants and to strengthen national human rights institutions. |
Он призвал Катар и далее активно поощрять права мигрантов и укреплять национальные правозащитные учреждения. |
Qatar remained deeply concerned about the violation of the rights of children living under foreign occupation. |
Катар по-прежнему глубоко обеспокоен нарушением прав детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that individual people were the basis for achieving sustainable social development. |
Г-н ан-Насер (Катар) говорит, что люди являются основой достижения устойчивого социального развития. |
Qatar also intends to benefit from outer space for the following peaceful uses. |
Катар намерен также использовать космонавтику в мирных целях в нижеуказанных областях. |
Qatar noted the achievements to ensure the rule of law. |
Катар отметил достижения по обеспечению верховенства права. |
Qatar commended Brazil for its commitment to strengthen human rights and to achieve equality and justice. |
Катар одобрил приверженность Бразилии укреплению прав человека и обеспечению равенства и справедливости. |
Qatar welcomed the seriousness with which Ecuador had dealt with the recommendations from the universal periodic review. |
Катар приветствовал серьезный подход Эквадора к выполнению рекомендаций по итогам первого универсального периодического обзора. |
Indonesia, Qatar and the Republic of Congo abstained. |
Индонезия, Катар и Республика Конго воздержались. |
A draft presidential statement on the Democratic Republic of the Congo was submitted by France and Qatar. |
Франция и Катар представили проект заявления Председателя по Демократической Республике Конго. |
Because of the nature of its people and by virtue of its Constitution, Qatar is a peace-loving State. |
В силу особенностей характера своего населения и своей Конституции Катар является миролюбивым государством. |
Qatar has always sought to strengthen its capacities in the field of disarmament. |
Катар неизменно стремится к укреплению своих возможностей в области разоружения. |
The best known of these offers of facilitation include those from Qatar and Yemen. |
Наиболее настоятельно свою помощь предлагали, в частности, Йемен и Катар. |
Qatar further called on all to provide appropriate assistance to Indonesia to implement recommendations of the Working Group. |
Катар также призвал всех оказать надлежащую помощь Индонезии в деле выполнения рекомендаций Рабочей группы. |
Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. |
Катар рекомендовал Тунису продолжать осуществлять отмеченные им процедуры и повысить эффективность выполнения обязательств на национальном уровне. |
Qatar has sought to develop and strengthen its legislative framework in order to combat trafficking in persons. |
Катар стремится разрабатывать и укреплять свою законодательную основу в целях борьбы с торговлей людьми. |