| The Constitution guarantees freedom of worship for all, and Qatar has ratified the key treaties on the elimination of discrimination. | Конституция гарантирует свободу вероисповедания для всех, и Катар ратифицировал основные договоры о ликвидации дискриминации. |
| Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. | Ливан и Катар организовали курсы для трудовых инспекторов по вопросам обеспечения соблюдения трудового законодательства. |
| I congratulate the new President of the General Assembly, Ambassador Al-Nasser, of Qatar. | Поздравляю нового Председателя Генеральной Ассамблеи посла ан-Насера (Катар). |
| Qatar also continues to play a role in facilitating the Darfur peace talks. | Катар также продолжает оказывать содействие дарфурским мирным переговорам. |
| We wish him and the brotherly State of Qatar full and continuous success. | Мы хотим пожелать Вам и братскому государству Катар всяческих непременных успехов. |
| Qatar was committed to promoting the three pillars of the Treaty. | Катар полон решимости добиваться достижения трех главных компонентов Договора. |
| Qatar applauded Norway's efforts to develop its national human rights institutions. | Катар выразил высокую оценку развития Норвегией своих национальных правозащитных институтов. |
| Qatar noted the efforts to establish a democratic, modern State and to guarantee human rights. | Катар отметил усилия по созданию демократического современного государства и гарантированию прав человека. |
| Qatar had submitted periodic reports to the various monitoring mechanisms while striving to respect the time frame set by them. | Катар представил периодические доклады различным надзорным механизмам, стремясь при этом соблюдать установленные ими сроки. |
| Qatar had strived, and continued to strive, as a mediator in the settlement of disputes. | Катар стремился и продолжает стремиться к урегулированию споров, выступая в качестве посредника. |
| It encouraged Qatar to continue its active promotion of the rights of migrants and to strengthen national human rights institutions. | Он призвал Катар и далее активно поощрять права мигрантов и укреплять национальные правозащитные учреждения. |
| Qatar remained deeply concerned about the violation of the rights of children living under foreign occupation. | Катар по-прежнему глубоко обеспокоен нарушением прав детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
| Mr. Al-Nasser (Qatar) said that individual people were the basis for achieving sustainable social development. | Г-н ан-Насер (Катар) говорит, что люди являются основой достижения устойчивого социального развития. |
| Qatar also intends to benefit from outer space for the following peaceful uses. | Катар намерен также использовать космонавтику в мирных целях в нижеуказанных областях. |
| Qatar noted the achievements to ensure the rule of law. | Катар отметил достижения по обеспечению верховенства права. |
| Qatar commended Brazil for its commitment to strengthen human rights and to achieve equality and justice. | Катар одобрил приверженность Бразилии укреплению прав человека и обеспечению равенства и справедливости. |
| Qatar welcomed the seriousness with which Ecuador had dealt with the recommendations from the universal periodic review. | Катар приветствовал серьезный подход Эквадора к выполнению рекомендаций по итогам первого универсального периодического обзора. |
| Indonesia, Qatar and the Republic of Congo abstained. | Индонезия, Катар и Республика Конго воздержались. |
| A draft presidential statement on the Democratic Republic of the Congo was submitted by France and Qatar. | Франция и Катар представили проект заявления Председателя по Демократической Республике Конго. |
| Because of the nature of its people and by virtue of its Constitution, Qatar is a peace-loving State. | В силу особенностей характера своего населения и своей Конституции Катар является миролюбивым государством. |
| Qatar has always sought to strengthen its capacities in the field of disarmament. | Катар неизменно стремится к укреплению своих возможностей в области разоружения. |
| The best known of these offers of facilitation include those from Qatar and Yemen. | Наиболее настоятельно свою помощь предлагали, в частности, Йемен и Катар. |
| Qatar further called on all to provide appropriate assistance to Indonesia to implement recommendations of the Working Group. | Катар также призвал всех оказать надлежащую помощь Индонезии в деле выполнения рекомендаций Рабочей группы. |
| Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. | Катар рекомендовал Тунису продолжать осуществлять отмеченные им процедуры и повысить эффективность выполнения обязательств на национальном уровне. |
| Qatar has sought to develop and strengthen its legislative framework in order to combat trafficking in persons. | Катар стремится разрабатывать и укреплять свою законодательную основу в целях борьбы с торговлей людьми. |