Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
That project is expected to be concluded by the middle of 2006 and will serve as an important contribution to the sixth International Conference of New or Restored Democracies and the related parliamentarians' forum, to be held in Doha, Qatar, in November 2006. Как ожидается, этот проект будет завершен к середине 2006 года и послужит важным вкладом в проведение в Дохе, Катар, шестой международной Конференции стран новой или возрожденной демократии и связанного с ней форума парламентариев, запланированной на ноябрь 2006 года.
Qatar was firmly convinced that, at the national and international levels, the private sector, including enterprises both small and large, and transnational corporations, also had a key role to play in preventing and combating corrupt practices. Катар твердо убежден в том, что как на национальном, так и на международном уровне частный сектор, в том числе малые, крупные и транснациональные компании, также играет важную роль в деле недопущения коррупционной практики и борьбе с ней.
Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом.
Moreover, Qatar had disseminated the CRC principles and provisions among adults and children through training courses, publication of the text and integration of the CRC concepts into the educational system with a view to creating a generation aware of its own rights and basic freedoms. С другой стороны, Катар ведет широкую просветительскую работу среди взрослых и детей о принципах и положениях Конвенции о правах ребенка посредством обучающих курсов, публикации текстов и их включения в программу системы образования с целью воспитать поколение людей, более осведомленных о своих правах и фундаментальных свободах.
Qatar was determined to strengthen fundamental human rights, and had recently set up a national commission on human rights, which coordinated activities with OHCHR and other intergovernmental and non-governmental organizations. Выражая обеспокоенность укреплением основных прав человека, Катар недавно создал Национальную комиссию по правам человека, согласовывающую свою деятельность с Верховным комиссаром по правам человека и различными межправительственными и неправительственными организациями.
From 27 January to 4 February, he visited Japan and Indonesia, and from 28 April to 8 May 2006 he visited Qatar, Yemen and Saudi Arabia. С 27 января по 4 февраля он посетил Японию и Индонезию, а с 28 апреля по 8 мая 2006 года он посетил Катар, Йемен и Саудовскую Аравию.
The CTC would be grateful for clarification on how Qatar discharges the obligations imposed on States by the relevant international conventions and protocols to legislate with respect to matters specified in those conventions and protocols or to include particular provisions in bilateral treaties. КТК был бы признателен за пояснение относительно того, каким образом Катар выполняет вытекающие для государства из соответствующих международных конвенций и протоколов обязательства по введению законодательства по вопросам, рассматриваемым в этих конвенциях и протоколах, и по включению конкретных положений в двусторонние договоры.
Albania, Argentina, Austria, Chile, Costa Rica, Czech Republic, Estonia, Germany, Jordan, Panama, Philippines, Qatar, Republic of Congo, Sri Lanka and Sweden. Австрия, Албания, Аргентина, Германия, Иордания, Катар, Коста-Рика, Панама, Республика Конго, Филиппины, Чешская Республика, Чили, Швеция, Шри-Ланка и Эстония.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar), referring to the procedural safeguards available to arrested persons, said that, under articles 40 and 113 of the Code of Criminal Procedures, all arrested persons had the right to contact a lawyer and notify their families. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар), касаясь вопроса о процессуальных гарантиях, предоставляемых задержанным лицам, уточняет, что, согласно статьям 40 и 113 Уголовно-процессуального кодекса, любой задержанный вправе связаться с адвокатом и уведомить своих близких.
Qatar, which considered family stability a vehicle for social integration and harmony, had established a Supreme Council for Family Affairs, which had proposed various laws and adopted a development programme for women, children, older persons and those with special needs. Катар, рассматривающий стабильность семьи в качестве одного из основных векторов интеграции и социальной гармонии, учредил Высокий совет по делам семьи, который подготовил различные законы и принял программу развития в интересах женщин, детей, пожилых людей и лиц с особыми потребностями.
Qatar proposed the inclusion of the issues "Terrorism: its definitions and trends in the light of the new developments in the international scene" and "Means of cooperation between nations in combating terrorism". Катар предложил включить такие вопросы, как "Терроризм: его определения и тенденции в свете новых событий на международной арене" и "Способы сотрудничества между государствами в области борьбы с терроризмом".
Argentina, China, Congo, France, Ghana, Greece, Peru, Qatar, Russian Federation, United Republic of Tanzania. Аргентина, Китай, Конго, Франция, Гана, Греция, Перу, Катар, Российская Федерация, Объединенная Республика Танзания
The Soviet Union opened its embassy in Doha on 12 November 1989, and Qatar opened its embassy in Moscow on 14 November 1989. СССР открыло своё посольство в Дохе 12 ноября 1989 года, а Катар в свою очередь открыл своё посольство в Москве 14 ноября 1989 года.
In October 2015 at the World Championships in Doha, Qatar Irada Aliyeva won the gold medal in the javelin, setting a new world record (44.18 m) and also became the owner of the permit for the 2016 Summer Paralympic Games in Rio de Janeiro. В октябре 2015 года на чемпионате мира в Дохе (Катар) Ирада Алиева завоевала золотую медаль в метании копья, установив новый мировой рекорд (44.18 м) и став также обладателем путёвки на летние Паралимпийские игры 2016 в Рио-де-Жанейро.
Qatar, notably, had focused more heavily on the human development index than the Millennium Development Goals. В частности, Катар сделал более значительный акцент на индексе развития человеческого потенциала, чем на достижении Целей развития тысячелетия.
So going in, what was Qatar in the 1940s? Ближе к теме: каким был Катар в 1940-х годах?
Mr. AL-MANIA (Qatar) said that the fiftieth anniversary of the United Nations offered an excellent opportunity to review the scope of operational activities for development, particularly since development was the Organization's main objective. Г-н МАНИА (Катар) говорит, что празднование пятидесятой годовщины Организации предоставляет отличную возможность для того, чтобы вновь рассмотреть вопрос о масштабах и характере оперативной деятельности в целях развития в рамках системы, поскольку развитие - главная цель Организации Объединенных Наций.
In the course of 1994, two countries became Contracting parties, i.e. Spain (3 February 1994) and Qatar (31 October 1994). В течение 1994 года две страны стали участниками: Испания (3 февраля 1994 года) и Катар (31 октября 1994 года).
In the sphere of international economic and trade law matters, AALCC at its 1995 session, held at Doha, Qatar, urged member States to consider the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services as they reformed or enacted their legislation on procurement. Что касается вопросов международного экономического и торгового права, то ААКПК на своей сессии 1995 года, состоявшейся в Дохе (Катар), настоятельно призвал государства-члены учесть Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупке товаров (работ) и услуг при изменении или принятии ими своего национального законодательства о закупках.
Qatar is profoundly convinced that peace and development follow the same path, that development is as necessary for the international community as is peace. Катар глубоко убежден в том, что мир и развитие идут в одном направлении, что развитие является столь же неотъемлемым фактором жизни международного сообщества, как и мир.
Proceeding from its commitment to these principles, Qatar has consistently sought to entrench such concepts in our region as peace, security, good-neighbourliness and coexistence amongst all the States of the region. Исходя из своей приверженности этим принципам, Катар последовательно стремится закрепить такие концепции в нашем регионе, который стремится к миру, безопасности, добрососедству и сосуществованию между всеми государствами региона.
In pursuing its policy of supporting the peace process Qatar also supported and participated in all sincere international efforts to ensure the success of the peace process in the Middle East. Проводя политику, направленную на поддержку мирного процесса, Катар также принимал участие во всех искренних международных усилиях по обеспечению успеха мирного процесса на Ближнем Востоке и поддерживал их.
Qatar considered that cooperation should be promoted between the United Nations and regional organizations, which were already playing an important role in conflict solution and whose peace-keeping activities had evolved parallel to those of the United Nations. Катар считает необходимым развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, поскольку они играют важную роль в урегулировании конфликтов и проводимые ими мероприятия по поддержанию мира осуществляются параллельно с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Bahrain, Chile, France, Jordan, Malaysia, New Zealand, Oman, Qatar Бахрейн, Иордания, Катар, Малайзия, Новая Зеландия, Оман, Франция и Чили
Qatar calls on all States that have consulates or embassies in Al-Quds to respond to Security Council resolution 478 (1980), adopted on 20 August 1980, and to the many General Assembly resolutions calling for States to withdraw their diplomatic missions from Al-Quds Al-Sharif. Катар призывает все государства, имеющие в Аль-Кудсе свои консульства или посольства, откликнуться на принятую 20 августа 1980 года резолюцию 478 (1980) Совета Безопасности, а также многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие эти государства отозвать из Аль-Кудс аш-Шарифа свои дипломатические миссии.