Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Proceedings - Производства"

Примеры: Proceedings - Производства
Transfer of proceedings: Asia and Oceania Передача производства: Азия и Океания
Completion of trial and appeals proceedings Завершение судебного и апелляционного производства
A number of responses repeated the principle that there could be no substantive review of the merits of the award in the enforcement proceedings. В ряде ответов был подтвержден принцип недопустимости пересмотра существа арбитражного решения в ходе исполнительного производства.
Whether this may constitute a formal conclusion of the reorganization proceedings and commencement of liquidation proceedings depends upon the approach of the jurisdiction in question. Решение вопроса о том, может ли это считаться официальным завершением реорганизационного производства и открытием ликвидационного производства, зависит от подхода данной юрисдикции.
Cross-border insolvencies involving multiple proceedings raise difficult questions concerning stays issued by foreign courts in foreign proceedings or stays issued in parallel proceedings in support of foreign proceedings. Большую сложность в делах о трансграничной несостоятельности, по которым открыто сразу несколько производств, представляет вопрос о признании решений о моратории, вынесенных иностранным судом в рамках иностранного производства или принятых в рамках параллельных производств в целях поддержки иностранного производства.
2.3 Any right of non-prosecutorial authorities to direct the institution of proceedings or to stop legally instituted proceedings should be exercised in similar fashion. 2.3 Любое право властей, не являющееся органами прокуратуры, распоряжаться о возбуждении производства или приостанавливать возбужденное в законном порядке производство должно осуществляться аналогичным образом.
The court recognized those proceedings as foreign non-main proceedings rather than as "foreign main proceedings." Суд признал иностранное производство в отношении должников неосновным иностранным производством, отказавшись признать его в качестве "основного иностранного производства".
It had fixed standard time limits for the submission of documents in incidental proceedings and had laid down strict rules regarding the filing of new documents after the written proceedings had closed. Он установил стандартные сроки представления документов в рамках инцидентного разбирательства и сформулировал строгие правила представления новых документов по завершении письменного производства.
The final decision in the administrative proceedings may be opposed by appeal, thus initiating administrative proceedings before the Administrative Court. Окончательное решение, принятое по итогам административного производства, может быть обжаловано в рамках возбуждаемого в этой связи административного дела в административном суде.
In addition to promoting the efficient worldwide coordination and resolution of multiple proceedings against a debtor, they are also intended to protect the fundamental local rights of each of the parties involved in those proceedings. Как таковые, они рассматриваются многими специалистами-практиками, которые участвовали в их использовании, как важнейшее средство разработки приемлемых решений по конкретным делам, без которого успешное завершение производства было бы вряд ли возможным.
If the parties raised preliminary objections for tactical rather than objective reasons, pleaded at excessive length and attached long annexes to their pleadings or called for unduly extended oral proceedings, the length of the proceedings would be drawn out. Если стороны будут выдвигать предварительные возражения по тактическим соображениям, а не по объективной необходимости, выступать с затянутыми заявлениями и прилагать к своим состязательным бумагам пространные приложения или просить о неоправданном продлении сроков устного производства, это приведет к затягиванию разбирательства.
As such, it was not necessary for the judgement proceedings to independently satisfy the elements of the definition of "foreign proceedings" of the Model Law. Поэтому не было никакой необходимости в том, чтобы производство, в рамках которого было вынесено судебное решение, само по себе соответствовало всем признакам "иностранного производства", перечисленным в определении данного термина в Типовом законе.
All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. Если же следователь, наоборот, сочтет, что факты образуют состав преступления, наказуемого лишением свободы, то он направляет дело для производства следствия в соответствующий суд, в данном случае - в обвинительную палату апелляционного суда.
In other proceedings, the AGO has the primary jurisdiction, although the KPK has the power to supervise and/or take over proceedings. Что касается производства по другим делам, то основной юрисдикцией располагает Генеральная прокуратура, хотя Комиссия обладает полномочиями осуществлять надзор и/или брать на себя проведение разбирательства.
Improvements were also made to conciliation proceedings in family court and labour and economic proceedings. Кроме того, был уточнен порядок применения процедур судебного примирения при разбирательстве семейных дел и производства по трудовым и финансовым спорам.
See comments on recommendation 5 regarding control of proceedings and adjournments. См. замечания к рекомендации 5 о контроле за ходом судебного разбирательства и переносом сроков производства по делам.
In addition to the ongoing operations, in a given fiscal year, the Residual Special Court may have ad hoc proceedings, including review proceedings, contempt proceedings and witness variation proceedings. Помимо текущей деятельности в указанном финансовом году Остаточный механизм Специального суда, возможно, будет осуществлять производства по специальным делам, в том числе производство по пересмотру судебного решения, производство по делам о неуважении к суду и производство в связи с изменением свидетелей.
It had also been suggested that the provisions on the effects of recognition of main proceedings and of non-main proceedings should be brought closer together. Предлагалось также теснее сблизить положения о последствиях признания основного и неосновного производства.
Legal assistance is consequently available at any stage of the proceedings (i.e. proof proceedings, enforcement of judgement, contentious and non-contentious proceedings, etc.) before courts of any instance. Поэтому юридическая помощь доступна на всех стадиях производства (т.е. оценка доказательств, обращение приговора к исполнению, состязательное и несостязательное производство и т.д.) в судах любой инстанции.
The court may take the decision to convert liquidation proceedings to reorganization proceedings upon request of the or on its own motion at any time prior to distribution. Суд может принять решение о преобразовании реорганизационного производства в ликвидационное по просьбе в любое время до завершения выполнения плана.
The applicant applied for an adjournment of the enforcement proceedings until the matter was finally resolved by the appeal court in Oregon. Истец ходатайствовал о приостановлении исполнительного производства до тех пор, пока спор не будет окончательно решен апелляционным судом штата Орегон.
The duration of proceedings for international legal assistance in criminal matters may vary considerably from case to case. В разных делах продолжительность производства, связанного с международной правовой помощью по уголовным вопросам, может быть весьма неодинаковой.
If disciplinary proceedings are initiated, the complainant shall be notified of any resulting decisions and may make submissions. В случае начала дисциплинарного производства автора жалобы уведомляют о возможных решениях и он может изложить свою позицию.
In relation to appeals proceedings, an amendment has been adopted to increase the powers of the Pre-Hearing Judge. Что касается апелляционного производства, то была принята поправка, расширяющая полномочия судьи, занимающегося делом на досудебном этапе.
As you point out, in most regimes creditors may institute liquidation proceedings. Как это указывается в проекте руководства, согласно законодательству большинства стран кредиторам предоставляется возможность ходатайствовать об открытии ликвидационного производства.