Preliminary inquiry/fact-finding, processing of information, analysis (legal, military and political) of information, admissibility proceedings, formal investigation, drafting indictments, hearings in a Pre-Trial Chamber, preliminary motions and appeals, and trial preparation. |
проведение предварительных расследований/установление фактов, обработка информации, (правовой, военный и политический) анализ информации, рассмотрение вопроса о приемлемости, проведение официальных расследований, подготовка обвинительных заключений, проведение слушаний в Палате предварительного производства, рассмотрение предварительных ходатайств и апелляций и подготовка судебных процессов. |
(a) Ensuring the right of the child to have counsel assigned to represent the child in his or her own name in proceedings where there is or could be a conflict of interest between the child and his or her parents or other parties involved; |
а) обеспечения права ребенка на получение услуг адвоката, назначенного для представления интересов ребенка от его имени в ходе производства, когда возникает или может возникнуть коллизия интересов ребенка и его родителей или других участвующих сторон; |
Ensuring the equality of the parties and the adversarial nature of the proceedings by granting the parties equal rights to submit information directly to the court and equal opportunities to put to the court evidence of guilt or lack of guilt. |
обеспечение процессуального равенства и состязательности сторон в уголовном производстве благодаря предоставлению равенства в праве подачи информации сторонами производства непосредственно в суд, и предоставлении равных возможностей в доказательстве перед судом наличия или отсутствия вины; |
Proceedings commenced or continued in the pre-trial, trial and appeal stages of 20 cases, involving a total of 39 accused. |
Началось или продолжается судебное разбирательство - на этапе предварительного производства, рассмотрения в суде или обжалования - по 20 делам, по которым проходит в общей сложности 39 обвиняемых. |
A. Proceedings under "non-contentious jurisdiction" |
А. Рассмотрение дела "в рамках особого производства" |
Proceedings in a criminal case involving minors may, in any event, be terminated with the consent of the minors themselves or of their parents. |
Прекращение производства по уголовному делу в отношении несовершеннолетнего в любом случае допускается с согласия несовершеннолетнего или его родителей. |
Proceedings in which the court exercises control or supervision at a late stage of the insolvency process or in which the court has exercised control or supervision, but at the time of the application for recognition is no longer required to do so, should not be excluded. |
Нельзя исключать производства, в которых суд осуществляет контроль или надзор на поздней стадии процесса, связанного с несостоятельностью, а также производства, в рамках которых контроль или надзор со стороны суда осуществлялся на более ранней стадии, а на момент подачи ходатайства больше не требуется. |
The Residual Mechanism has adopted a number of practice directions, including the Practice Direction on Filings made before the Mechanism for International Criminal Tribunals and the Remuneration Policy for Persons Representing Indigent Accused in Appeals Proceedings before the Mechanism for International Criminal Tribunals. |
Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов принял несколько практических директив, включая практическую директиву о подаче документов Механизму для международных уголовных трибуналов и инструкцию о выплате вознаграждения лицам, представляющим неимущих обвиняемых в ходе апелляционного производства в Механизме для международных уголовных трибуналов. |
Filings before the Appeals Chamber are governed by the Practice Direction on the Length of Briefs and Motions (5 March 2002) and the Practice Direction on Procedure for the Filing of Written Submissions in Appeal Proceedings before the International Tribunal (7 March 2002). |
Порядок подачи документов в Апелляционную камеру регулируется Практической директивой о размерах записок и ходатайств (5 марта 2002 года) и Практической директивой о процедуре подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Международном трибунале (7 марта 2002 года). |
Stay: stay of proceedings |
прекр. - прекращение производства по делу |
Internal measures to speed-up proceedings |
А. Внутренние меры по ускорению производства |
Discontinuance of proceedings or withdrawal of the case |
Прекращение производства или отказ от иска |
Allocation of responsibility for commencing proceedings |
Распределение ответственности за открытие производства |
Concurrent proceedings in the field of investment arbitration |
Параллельные производства в области инвестиционного арбитража |
of foreign proceedings 44-45 12 |
признания иностранного производства 44-45 10 |
5.4 Concerning the oral proceedings: |
5.4 Относительно устного производства: |
A. The nature and purposes of the proceedings |
А. Характер и цели производства |
H. Concurrent proceedings 9 |
Н. Параллельные производства 8 |
Methods of proceedings (articles 25-50) |
Методы производства (статьи 25-50) |
Upon commencement of liquidation proceedings: |
По открытии ликвидационного производства: |
r) Conclusion of the proceedings; and |
г) завершение производства; и |
Failure to submit a claim before conclusion of the proceedings |
Непредставление требования до завершения производства |
Management of proceedings: priorities and distribution |
Ведение производства: приоритеты и распределение |
Legislation permitting transfer of proceedings |
Законодательство, разрешающее передачу производства |
Proceedings involving one of the two remaining persons convicted at trial were suspended for health reasons and continue to be the subject of a forensic medical evaluation. |
Рассмотрение дела одного из двух других лиц, осужденных в порядке производства в первой инстанции, было приостановлено по медицинским причинам, и он по-прежнему находится под наблюдением судебно-медицинских экспертов. |