Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Proceedings - Производства"

Примеры: Proceedings - Производства
However, concern was expressed that such discretion fell outside the traditional role for appointing authorities and could introduce a further level of delay in the arbitral proceedings. В то же время была выражена обеспокоенность в связи с тем, что такая свобода усмотрения выходит за рамки традиционной роли компетентных органов и может послужить дополнительной причиной задержек в ходе арбитражного производства.
The EC Regulation uses COMI to determine where "main" proceedings should be commenced within the EU. В Правиле Совета ЕК определение ЦОИ используется в целях установления надлежащего места открытия "основного" производства в пределах ЕС.
The Group made several recommendations with a view to enhancing the Tribunal's effective operation and functioning, in particular, expediting pre-trial, trial and appeal proceedings. Группа вынесла несколько рекомендаций, направленных на повышение эффективности деятельности и функционирования Трибунала, в частности, в отношении ускорения досудебного, судебного и апелляционного производства.
These Practice Directions, consistent with the provisions of the Statute and the Rules, address detailed aspects of the conduct of pre-trial and trial proceedings before the Tribunal. В этих практических инструкциях, согласующихся с положениями Устава и правил, рассматриваются подробные аспекты досудебного и судебного производства в Трибунале.
Length of appeal proceedings to 28 April 2000 Observations Продолжительность апелляционного производства по состоянию на 28 апреля 2000 года
Half of the States responding reported that they had enacted legislation permitting or facilitating transfer of proceedings; this was more than in the previous reporting period. Половина государств, приславших свои ответы, сообщили, что они приняли законодательство, разрешающее передачу производства или содействующее такой передаче; этот показатель является более высоким, чем данные за предыдущий период отчетности.
Some insolvency laws, for example, provide that only the insolvency representative may dispose of encumbered assets in both liquidation and reorganization proceedings. Например, в некоторых странах в законодательстве о несостоятельности предусматривается, что распоряжаться обремененными активами в рамках как ликвидационного, так и реорганизационного производства может лишь управляющий в деле о несостоятельности.
Court record assistance will be necessary given the increase in written documents that will be submitted to the Court in the framework of preliminary proceedings. Должность помощника по судебной документации окажется необходимой в результате увеличения объема письменных документов, которые будут представляться Суду в рамках предварительного производства.
C. Usual or special types of proceedings С. Обычные или специальные виды производства
The notion of the voluntary or involuntary nature of the application was addressed in the paragraphs on application and commencement of proceedings. Концепция заявления о добровольном или принудительном производстве рассматривается в пунктах, посвященных заявлению о возбуждении процедур и открытию производства.
Where group members make a joint application, notice would not be required until proceedings commenced on the basis of that application, in accordance with recommendation 22. В соответствии с рекомендацией 22, если объединенное заявление подают члены группы, уведомление потребуется только после открытия производства на основании такого заявления.
The Pre-Trial Judge now ensures that the proceedings are not unduly delayed and takes measures necessary to prepare the case for a fair and expeditious trial. Судья предварительного производства в настоящее время обеспечивает, чтобы разбирательство не претерпевало необоснованных задержек, и принимает необходимые меры для подготовки дела к беспристрастному и оперативному слушанию.
Draft recommendation relates to recommendation 128 of the Legislative Guide concerning convening of creditors meetings on commencement of proceedings. связан с рекомендацией 128 Руководства для законодательных органов, касающейся созыва собраний кредиторов после открытия производства по делу о несостоятельности.
Awareness by victims of the proceedings before the Court and their rights in relation thereto Ознакомление потерпевших с порядком производства в Суде и их правами в этой связи
The court may dismiss a proceedings [or convert it] if it is determined to be an abuse of the process. З) Суд может отказать в открытии производства [или преобразовать производство], если он установит факт злоупотребления процедурами.
It was suggested that if the inability to pay was not imminent, the debtor should seek to resolve its position by informal negotiations, not by commencing formal proceedings. Было высказано предположение о том, что, если такая неспособность уплатить свои долги не является неизбежной, то должнику следует стремиться урегулировать свое положение в ходе неформальных переговоров, а не в результате открытия формального производства.
Where reorganization proceedings were converted to liquidation, support was expressed in favour of protecting payments made pursuant to the plan from avoidance in the subsequent liquidation. Было высказано мнение о том, что в случае преобразования реорганизационного производства в ликвидацию следует обеспечить защиту платежей, произведенных в соответствии с планом, от действий по расторжению сделок в рамках последующей ликвидации.
In situations where a pure title transaction was involved, the relevant asset would be separated from the insolvency estate (in liquidation proceedings). В ситуациях, когда сделка касается исключительно правового титула, соответствующие активы отделяются от конкурсной массы (в рамках ликвидационного производства).
The Secretariat was requested to add commentary and recommendations (see also para. 80 below) to the Guide on the dismissal of proceedings. К Секретариату была высказана просьба добавить в руководство комментарий и рекомендации (см. также пункт 80 ниже), касающиеся прекращения производства.
Although the stay would be generally applicable by reference to the commencement of the proceedings, it was proposed that the language of the draft Guide needed to be more specific. Хотя мораторий, как правило, будет вводиться посредством ссылки на открытие производства, было предложено обеспечить большую конкретность этой формулировки проекта руководства.
The link between parallel proceedings is not a common debtor, but rather that the debtors are all members of the same enterprise group. Параллельные производства связаны между собой не фактом наличия общего должника, а тем, что все должники являются членами одной предпринимательской группы.
Rule 149 Rules governing proceedings in the Appeals Chamber Правило 149 Правила, касающиеся производства в Апелляционной палате
All contractual obligations that the insolvency representative continues become obligations of the insolvency estate from the commencement of liquidation proceedings.. Все договорные обязательства, исполнение которых продолжено конкурсным управляющим, с момента открытия ликвидационного производства становятся обязательствами конкурсной массы..
1 Some insolvency systems make provision for an interim insolvency representative to be appointed after initiation but before commencement of proceedings. 1Некоторые системы несостоятельности предусматривают назначение временного конкурсного управляющего после возбуждения производства, но до открытия производства.
Finally, the Court asks the parties, save in exceptional cases, to refrain from presenting new documents after the close of written proceedings. И наконец, Суд просит стороны воздерживаться от представления новых документов после прекращения письменного производства, если только речь не идет об исключительных обстоятельствах.