Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Proceedings - Производства"

Примеры: Proceedings - Производства
In order to provide estimates of the length of appeal proceedings, the following three phases of an appeal have to be distinguished. С тем чтобы предоставить оценки продолжительности апелляционного производства необходимо проводить различие между следующими тремя этапами.
The new Code also stipulated that the principle of an effective remedy should be adequately respected in the course of the proceedings. В новом кодексе также предусматривается, что в ходе производства должен адекватно учитываться принцип использования эффективных мер правовой защиты.
Legislation must be adapted so as to improve cooperation and allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. Законодательство должно быть адаптировано в целях совершенствования сотрудничества и обеспечения неограниченной возможности выдачи граждан и передачи производства.
Mr. Lubanga remains in custody pending the outcome of the appeals proceedings. Г-н Лубанга по-прежнему находится под стражей в ожидании результатов апелляционного производства.
Broadly speaking, the latter expression refers to various civil (private law) or administrative proceedings before a judicial body. Вообще говоря, последнее выражение относится к различным видам гражданского (частно-правового) или административного производства в судебном органе.
At the twentieth special session States were encouraged to consider enacting legislation on transferring or receiving proceedings in criminal matters. На двадцатой специальной сессии государствам было рекомендовано рассмотреть возможность принятия законодательства о передаче или получении производства по уголовным делам.
Enforcement pursuant to enforcement documents must be completed within two months of the date on which enforcement proceedings were initiated. Исполнение по исполнительным документам должно быть закончено в двухмесячный срок со дня возбуждения исполнительного производства.
The proceedings involved manipulated testimony, fabricated evidence, altered photographs and ill-treatment. В ходе производства допускались ложные показания, сфальсифицированные улики и поддельные фотографии и применялось жестокое обращение.
Delays were attributed to a number of factors ranging from lack of political will to ongoing proceedings in other jurisdictions. При этом задержки вызываются целым рядом причин - от отсутствия политической воли и до незавершенности производства по тем же делам в других правовых системах.
Within a new, more detailed regulation of the administrative procedure, the Act also regulates some proceedings in more detail. В рамках новой более подробной процедуры административного производства этот закон также более детально регламентирует ряд процессуальных действий.
In judicial-administrative proceedings, a person filing a complaint can simultaneously submit to the court a motion for suspension. В рамках судебно-административного производства лицо, подающее жалобу, может одновременно представить в суд ходатайство о приостановлении действия решения.
Article 27 of the Act on Public Access to Information regulates appellate proceedings. Статья 27 Закона о доступе к публичной информации регулирует порядок апелляционного производства.
Bosnia and Herzegovina and Malaysia reported that access to compensation for victims was only provided through civil proceedings. Босния и Герцеговина и Малайзия указали, что потерпевшие могут получать доступ к компенсации только в порядке гражданского производства.
At the time of writing of the present report, there are only four cases in pre-trial proceedings. На момент составления настоящего доклада на стадии досудебного производства находились только четыре дела.
The Office also analysed information in relation to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and related national proceedings. Канцелярия также проанализировала информацию относительно предполагаемых преступлений, совершенных Народными силами обороны Уганды, и связанные с этим материалы внутреннего производства.
The StAR initiative provides technical assistance in the preparatory stages of asset recovery proceedings. В рамках инициативы СтАР предоставляется техническая помощь на подготовительных этапах производства по делу о возвращении активов.
The Trial Chambers also work on further streamlining proceedings during the on-going trials. Судебные камеры также занимались дальнейшей рационализацией производства в рамках текущих процессов.
Hence the Court would have jurisdiction to decide them, but only at the merits stage of proceedings. Соответственно, Суд будет обладать юрисдикцией для их решения, но только на этапе производства, посвященном рассмотрению существа дела.
It was further observed that that method contributed to the facilitation of arbitral proceedings and should not be changed. Далее было отмечено, что использование такого порядка способствует упрощению арбитражного производства и что изменять его не следует.
Group claims keep the length and cost of proceedings down and also facilitate the administration of justice. Коллективные иски позитивно влияют на продолжительность и стоимость производства по делу и к тому же упрощают процедуру отправления правосудия.
In Argentina, 60 per cent of those involved in oral proceedings are defended by officially appointed defence counsels. В Аргентине защиту 60% лиц в ходе устного производства по их делам обеспечивают официально назначаемые защитники.
To safeguard the child's interests, the adversarial interrogation is not used in pre-trial proceedings and investigation. Для защиты интересов детей в ходе предварительного производства и следствия такой вид допроса, как допрос с пристрастием, не используется.
The decision to suspend the proceedings was upheld by the Appeals Chamber on 21 October. Постановление о прекращении производства было поддержано 21 октября Апелляционной палатой.
The Code comprises rules of professional conduct and disciplinary proceedings. Кодекс включает в себя правила профессионального поведения и дисциплинарного производства.
The definitions in the Model Law and the Legislative Guide covered all kinds of judicial and administrative proceedings. Определения в Типо-вом законе и в Руководстве для законодательных органов охватывают все виды судебного и админи-стративного производства.