Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Proceedings - Производства"

Примеры: Proceedings - Производства
Once the COMI is determined and main proceedings are opened, article 16(1) of the ECR provides for automatic recognition of those proceedings in the EU. После определения ЦОИ и возбуждения основного производства в пункте 1 статьи 16 Правила Совета ЕК предусматривается автоматическое признание этого производства в ЕС.
In support of this conclusion, it ruled that the opening of foreign main proceedings did not prevent the opening of secondary proceedings in the place where the debtor had its registered office. В поддержку этого довода суд постановил, что возбуждение иностранного основного производства не препятствует возбуждению неосновного производства по месту нахождения зарегистрированной конторы должника.
According to counsel, the State party's explanations of the investigation acts accomplished remain vague, which creates confusion regarding the real advancement of the proceedings. Согласно адвокату, объяснения государства-участника по поводу произведенных следственных действий остаются нечеткими, из-за чего возникает неоднозначность в том, что касается реального продвижения производства по делу.
The latter approach does not resolve the debtor's financial difficulty and may simply delay commencement of liquidation proceedings, leading to further diminution of the value of the debtor's assets before those proceedings are finally commenced. Последний подход не позволяет урегулировать тяжелое финансовое положение должника и может просто привести к отсрочке открытия ликвидационного производства, в результате чего произойдет дальнейшее сокращение стоимости активов должника до того, как это производство наконец начнется.
The law should specify that the application for commencement will automatically commence the proceedings or that the court will be required to promptly determine whether proceedings should commence. В законодательстве должно быть определено, что подача ходатайства об открытии производства будет означать автоматическое открытие производства или что суду будет необходимо незамедлительно вынести определение о том, должно ли производство быть открыто.
An insolvency law can include in provisions on commencement of reorganization proceedings under the insolvency law, provisions for the recognition of a voluntary restructuring agreement and allowing expedition of those proceedings. Законодательство о несостоятельности может содержать положения об открытии реорганизационного производства в соответствии с законодательством о несостоятельности, положения о признании соглашения о добровольной реструктуризации и положения, разрешающие ускорять такое производство.
The time period between application and the decision to commence proceedings should also reflect the proceedings applied for, the application process, and the consequences of commencement in any particular regime. Период времени между подачей заявления и принятием решения об открытии производства должен также отражать характер испрашиваемого производства, процесс подачи заявления и последствия открытия производства в любом конкретном режиме.
For these reasons, it may be appropriate to impose on creditors an obligation of confidentiality that permits the use of information obtained in the course of the proceedings only for the purposes of administration of the proceedings, unless the court decides otherwise. По этим причинам, возможно, целесообразно обязать кредиторов соблюдать конфиденциальность, которая позволит использовать полученную в ходе разбирательства информацию только для целей производства, если суд не примет иного решения.
It may be requested during the proceedings for which it is required and even for protective acts or enforcement proceedings in respect of judicial decisions or any other enforceable instrument. Просьба о получении такой помощи может быть сформулирована во время самого судебного производства и даже во время принятия мер по обеспечению осуществления права, в ходе исполнительного производства или принятия любых других исполнительных документов.
During the proceedings, the secured creditor could also receive the contractual rate of interest on the secured portion of the claim to compensate for delay imposed by the proceedings. В ходе производства обеспеченный кредитор может также получать проценты по предусмотренной в договоре ставке, начисляемые на обеспеченную часть требования, в качестве компенсации за задержку, вызванную производством.
It was also agreed that the discussion of reorganization proceedings in the commentary should reflect the Working Group's view that reorganization proceedings, in principle, were in the interest of all parties. Было также достигнуто согласие с тем, что при обсуждении реорганизационного производства в комментарии должно быть отражено мнение Рабочей группы о том, что реорганизационное производство в принципе отвечает интересам всех сторон.
The debtors' insolvency representatives sought recognition of the foreign proceedings as "foreign main proceedings" in the same United States' court in which approval of the settlement agreement was pending. Управляющие в деле о несостоятельности должников обратились с ходатайством признать иностранное производство в качестве "основного иностранного производства" в тот же суд Соединенных Штатов, который должен был утвердить договоренность об урегулировании.
The creation of 25 additional posts for judges at the Asylum Court and the increase in personnel by approximately 50 per cent successfully contributed to reduce the backlog in proceedings and to accelerate proceedings. Создание 25 дополнительных должностей судей Суда по вопросам убежища и увеличение численности персонала приблизительно на 50% весьма способствовали сокращению количества нерассмотренных дел и ускорению производства.
It was further noted that a reference to the Model Law would not be sufficient to settle the coordination of proceedings involving different group members as it only addressed the coordination of parallel proceedings concerning the same debtor. Далее было отмечено, что ссылка на Типовой закон не будет достаточной для урегулирования вопросов координации производства с участием различных членов группы, поскольку она касается только координации параллельных производств в отношении одного и того же должника.
Speakers referred to the high cost of mutual legal assistance proceedings and, in particular, of asset recovery proceedings, which were due to the need for specialized legal advice and for making interventions in foreign jurisdictions. Ораторы указали на высокие расходы в рамках производства по делам, связанным с взаимной правовой помощью, и особенно возвращением активов, что обусловлено необходимостью получения специальной юридической консультативной помощи и принятия мер в иностранных государствах.
On 29 June 2012, the Appeals and Legal Advisory Division also filed the Prosecutor's brief in support of his appeal in the Munyagishari referral proceedings. 29 июня 2012 года Отдел также представил записку Обвинителя в поддержку его апелляции в ходе производства о передаче Муньягишари.
In the same general comment, the Committee also emphasized that judicial and non-judicial proceedings should apply gender-sensitive procedures which avoided re-victimization and stigmatization of victims of torture or ill-treatment. В том же замечании общего характера Комитет также подчеркнул, что в рамках как судебного, так и несудебного производства должны применяться учитывающие гендерную специфику процедуры, направленные на недопущение повторной виктимизации и стигматизации жертв пыток или жестокого обращения.
The author submitted that the judge issued that decision because he had submitted 10 different motions during the pre-trial proceedings. Как заявил автор, судья принял такое решение потому, что в ходе досудебного производства он подал 10 разных ходатайств.
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
It also noted that this matter had been discussed during the oral proceedings and included in the final submissions of Saint Vincent and the Grenadines. Он также отметил, что этот вопрос обсуждался в ходе устного производства и был включен в заключительные письменные представления Сент-Винсент и Гренадин.
The parties in the Canadian proceedings contended that the centre of main interests of the group was Canada, providing extensive evidence in support of that claim. Участники канадского производства утверждали, что центром основных интересов группы является Канада, в подтверждение чего они представили множество доказательств.
The second defendant sought a stay of proceedings, arguing that the matter should only be decided after resolution of the claim against the first defendant through arbitration. Второй ответчик также ходатайствовал о приостановлении производства, утверждая, что решение по начатому в отношении него делу следует выносить лишь после того, как будут рассмотрены претензии к первому ответчику в третейском суде.
The principle of objectivity is supported and implemented through the provisions on exclusion from proceedings and conflicts of interest laid down in the Code of Criminal Procedure. Принцип объективности находит подтверждение и осуществление в положениях Уголовно-процессуального кодекса об изъятии дел из производства и о конфликте интересов.
Namely, Article 15 of the Constitution guarantees the right to appeal against individual legal acts issued in first instance proceedings by a court, administrative body, organization or other institutions carrying out public mandates. Согласно статье 15 Конституции гарантируется право подавать апелляцию на отдельные юридические решения, принимаемые в рамках производства первой инстанции судами, административными органами, организациями или другими учреждениями, наделенными государственными полномочиями.
(a) Regulating procedure for instituting proceedings pursuant to this Article; а) регулирования процедуры начала производства в соответствии с этой статьей;