Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Proceedings - Производства"

Примеры: Proceedings - Производства
In addition, procedures should be established to handle disciplinary proceedings against judges accused of corruption, which could place particular pressures on judges handling such cases. Кроме этого, необходимо предусмотреть процедуры дисциплинарного производства в отношении судей, обвиняемых в коррупции, что может оказать серьезное давление на судей, рассматривающих соответствующие дела.
Transfer of proceedings: Africa and the Middle East Передача производства: Африка и Ближний Восток
Mr. RUSCHER (Austria) said that the police officer in question had been suspended from duty and his salary reduced until the proceedings had been concluded. Г-н РУШЕР (Австрия) говорит, что сотрудник полиции, о котором идет речь, отстранен от исполнения служебных обязанностей, а его оклад снижен до завершения производства по делу.
Moreover, the failure to resolve the issue of non-extradition of nationals and the question of transferring proceedings between the States involved continues to be of concern. Кроме того, неспособность решить проблему невыдачи граждан и вопрос о передаче производства из одних государств в другие по-прежнему вызывает озабоченность.
According to the State party, the author did not exhaust domestic remedies with regard to the restitution proceedings. По мнению государства-участника, автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты в отношении производства по делу о возвращении имущества.
Since 2001, the time limits for the proceedings had been extended by successive orders at the request of both parties. С 2001 года сроки производства этого дела неоднократно переносились на основании указов по просьбе обеих сторон.
Another concern was that the court deciding on the opening of the proceedings might not be aware of the necessity for such inclusion. Другая обеспокоенность была высказана в связи с тем, что при принятии решения об открытии производства суду может быть неизвестно о необходимости включения такой информации.
Substantively, remedies consist of the outcomes of the proceedings and, more broadly, the measures of redress granted to victims. В материально-правовом плане судебная защита представляет собой результаты судебного производства и, говоря шире, меры по возмещению ущерба.
While these are our currently anticipated dates for completion, all possible measures will be taken to expedite our proceedings and shorten these anticipated times. Таковы планируемые в настоящее время даты завершения производства, но вместе с тем будут приняты все возможные меры для ускорения разбирательств и сокращения этих запланированных сроков.
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes Имеющиеся возможности получения реституции от правонарушителя и компенсации от государства на основе гражданского или другого производства
The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. Трибунал делает все от него зависящее для ускорения судебного производства без ущерба для процессуальных прав обвиняемых.
In the present case, the State party submits that prosecutorial authorities reacted immediately, and that the situation was investigated thoroughly until the proceedings were terminated by the District Attorney of Neuruppin. В рассматриваемом случае государство-участник отмечает, что правоприменительные органы отреагировали незамедлительно и что инцидент был тщательно расследован вплоть до прекращения производства по решению окружного прокурора Нойруппина.
He adds that as a result of the constant delays in the appeal proceedings, he brought two criminal actions for obstruction of justice. Он добавляет, что в результате постоянных задержек апелляционного производства он возбудил два уголовных иска со ссылкой на воспрепятствование правосудию.
2.3 At the same time, the author requested an annulment of the proceedings leading to the verdict of 20 November 1986. 2.3 Одновременно с этим автор подал ходатайство о признании недействительным производства, в результате которого был вынесен обвинительный приговор 20 ноября 1986 года.
The Tribunal has improved efficiency by implementing various procedural reforms aimed at increasing the speed of proceedings, while respecting fully the due process rights of the accused. Трибунал повысил эффективность своей работы благодаря проведению в жизнь различных процедурных реформ в целях ускорения производства при полном соблюдении прав обвиняемых на надлежащее разбирательство.
On 26 January 2009, the Court, following substantial pre-trial proceedings, began its first trial, that of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo. 26 января 2009 года Суд после обширного предварительного производства начал свое первое судебное разбирательство по делу Прокурор против Томы Лубанги Дьило.
c Including one case withdrawn before the opening of the written proceedings. с В том числе один иск, отозванный до начала письменного производства.
The Office for Legal Aid and Detention Matters serviced over 500 defence team members in cases in pre-trial, trial and appellate proceedings. Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей обслужило более 500 членов групп защиты в делах, находящихся на стадии досудебного, судебного и апелляционного производства.
In asylum proceedings, in the phases chaired by a judge, judicial cooperation can be allowed. В ходе производства по вопросу о предоставлении убежища на заседаниях, которые ведет судья, может допускаться сотрудничество судебных органов.
Mr. Lubanga remains in the custody of the International Criminal Court pending final decisions regarding the lifting of the stay of proceedings. Г-н Лубанга продолжает находиться в ведении Международного уголовного суда в ожидании окончательного решения в отношении отмены постановления о приостановлении производства.
It was observed that under the ICC rules, the decision to establish a truncated tribunal was only possible at the closure of proceedings. Было отмечено, что согласно Регламенту МТП решение об образовании третейского суда в усеченном составе может приниматься только на заключительном этапе производства.
Administrative proceedings had been instituted before the National Council on Judicial Administration and Service, and its judicial inspectorate was directly accessible to parties in the courts. Была создана система административного производства, которая входит в компетенцию Национального совета по вопросам управления и кадров в судебной системе, и стороны, участвующие в судебном разбирательстве, могут непосредственно обращаться в его судебную инспекцию.
They were only brought for inquest proceedings after a lapse of five (5) to six (6) days. Заявители были доставлены для производства дознания лишь по истечении пяти (5)-шести (6) дней.
The right to fair treatment in judicial and administrative proceedings (Constitution, article 19, paragraph 6) право на справедливое обращение в ходе судебного и административного производства (пункт 6 статьи 19 Конституции);
Article 20 of the Code of Ethics details who is entitled to appeal to the bar chamber in order for it to initiate such proceedings. В статье 20 кодекса этики подробно оговаривается, кто имеет право обращаться с ходатайствами в адвокатскую палату для начала такого производства.