The licensing of commercial companies as such does not seem to be necessary, as the relationship between the one who contracts out and the contractor is of a private nature: the necessary requirements are set by the parties involved. |
Лицензирование коммерческих компаний, как таковое, не требуется, поскольку отношение между заказчиком и подрядчиком носит частный характер: необходимые требования устанавливаются самими сторонами. |
In the adoption or implementation of any measure under the IBMA the views and interests of the various stakeholders including the host communities, the administrative, security and private sectors, as well as other community actors, shall be taken into account. |
При утверждении или принятии какой-либо меры в рамках концепции КУГ должны учитываться интересы различных заинтересованных сторон, включая принимающие общины, административный сектор, сектор безопасности и частный сектор, а также других субъектов общинного уровня. |
All I know - and I got this second-hand - is that James Lim went to see Wild Bill because he thought a private investigator was following him, and there may be some photos of them together. |
Знаю только с чужих слов, что Джеймс Лим пошёл на встречу с Диким Биллом потому, что считал, что его преследует частный сыщик, и могут быть фотографии, где они вместе. |
Jenkins wasn't worried about the repercussions of sleeping with a married woman, but some low-grade private eye that might have pictures of him on his phone - |
Дженкинса не волновали последствия романа с женатой женщиной, но какой-то низкопробный частный детектив у которого могла быть его фото на телефоне- |
Diving - Polar Circle, Antarctic Peninsula Trip calendar: 28.02.2007 - 10.03.2007 10.03.2007 - 21.03.2007 Price per person sharing non private twin from -EUR 5150,- Day 1 In the afternoon, we embark in Ushuaia and sail through the Beagle Channel. |
Большая миграция Горилл Стомость на одну персону от- EUR 13,550,- День 1. Частный полетдо Кигали, Руанду.Трансфер на машинахсафари к Kinigi черезгустые леса к Gorilla Nest Lodge в горах. |
Güvercin Adası ("Pigeon Island" in English) - The peninsula/island at the end of the bay, which has a castle and swimming beaches, including a private beach and cafe with a view back across the bay to the harbour of Kuşadası. |
Гуверчин адасы - полуостров/ остров в конце залива, в котором есть пляжи с замком и плаванием, включая частный пляж и кафе с видом на залив в гавань Кушадасы. |
Isla Taborcillo (sometimes described as John Wayne Island) is a small private island 40 kilometres (25 miles) off the coast of Panama, which was once owned by American film actor John Wayne. |
Таборси́льо (исп. Taborcillo), остров Джона Уэйна - небольшой частный остров у побережья Панамы, который когда-то принадлежал американскому киноактёру Джону Уэйну. |
The second is by a private detective by the name of Jacques Moran, who is given the task by his boss, the mysterious Youdi, of tracking down Molloy. |
Вторая часть книги рассказана в форме отчёта, который пишет Жак Моран, частный сыщик, которому руководство в лице некоего Юди поручило выследить Моллоя (или Моллоуза). |
The Museum of Soviet Arcade Machines (Russian: Myзeй coBeTckиx иrpoBыx aBToMaToB) is a private historical interactive museum that keeps a collection of arcade machines that were produced in the USSR from the mid-1970s. |
Музей советских игровых автоматов - частный исторический интерактивный музей, в котором собрана коллекция игровых автоматов, выпускавшихся в СССР с середины 1970-х годов. |
The Old University of Chicago, a private university that went bankrupt in the 1880s. |
Чикагский университет - частный исследовательский университет в Чикаго, основанный в 1890 году. |
The authorities confirmed that the tennis player Arnaud Boetsch had lost a contract with a private tennis club which had come under pressure from its main sponsors because of his membership in the Church of Scientology. |
Власти подтвердили информацию о том, что частный теннисный клуб под нажимом наиболее влиятельных его членов расторг контракт с теннисистом Арно Бёчем из-за его связей с сайентологами. |
So in the memory of Aaron Russo and every other freedom lover out there in history, and for the future of our children and the species, humanity itself, let's call for grand jury investigations of the private Federal Reserve. |
В память об Аароне Руссо и всех остальных борцах за свободу в истории и ради будущего наших детей и вида, самого человечества, потребуем, чтобы большое жюри расследовало частный Федеральный резерв. |
They can also enter a private residence under any number of exigent circumstances, like providing emergency assistance to an occupant, say, if they heard someone screaming... |
они могут входить в частный дом как необходимость оказания помощи к примеру если что кто-нибудь кричит... |
These are: (1) an enterprise management contract; (2) a concession; (3) a partnership... or mixed-capital enterprise (private sector/State). |
Этими формами являются: 1) договор об управлении предприятием, 2) концессия, 3) партнерство или общество смешанной экономики (частный сектор-государство) . |
The State land is taken up by agricultural projects and enterprises, and the private land is divided between cooperatives and individual farms. |
Государственный сектор представлен сельскохозяйственными предприятиями и агропромышленными комплексами, в то время как частный сектор включает кооперативы и хозяйства индивидуальных производителей. |
Although the keys of the pair are mathematically related, if an asymmetric cryptosystem has been designed and implemented securely it is virtually infeasible to derive the private key from knowledge of the public key. |
Несмотря на то, что ключи одной пары математически соотносятся, если разработка и реализация асимметрической криптосистемы надежна, то практически невозможно определить частный ключ, зная публичный ключ. |
However, owing to the recommendations of the Commission on the Strengthening of the Judiciary, San Carlos University and Rafael Landivar University, a private institution, are in the process of modifying their curricula. |
Несмотря на это, следуя рекомендациям Комиссии по укреплению судебной системы, Университет Сан-Карлоса и частный университет им. Рафаэля Ландивара в настоящее время вносят изменения в свою учебную программу. |
During the last two years, the combined endeavours of the governmental and private sectors in Egypt have eradicated the illiteracy of 246,844 persons (189,639 males and 57,205 females) in the 15-35 age group. |
В течение последних двух лет государственный и частный секторы совместными с усилиями ликвидировали неграмотность 246844 человек (189639 мужчин и 57205 женщин) в возрастной группе 15-35 лет. |
Briefly, "That on March 17, you and four other men..."took six women via private jet... "from Las Vegas to Los Angeles..." |
Известно что вы и ещё четверо мужчин взяли шестерых женщин в свой частный самолёт из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес. |
The policy dialogue on WSS was supported by EC/Aidco, the World Bank, the Russian Development Bank (Vnesheconombank), Evrasijskij (a large private operator) and by three Directorates of OECD. |
Поддержку диалогу по вопросам политики в области ВС оказывали ЕК/Эйдко, Всемирный банк, Российский банк развития (Внешэкономбанк), крупный частный оператор "Евразийский" и три директората ОЭСР. |
Executive actions are based on a title, which can be a judicial sentence or an official or private document with executive force, and the proceedings are, as a rule, dealt with by electronic means. |
Основанием для исполнительного иска является правоустанавливающий документ, которым может быть решение суда либо обладающий исполнительной силой официальный или частный документ, причем производство, как правило, ведется в электронном виде. |
Situated by the Mediterranean Sea, with a private beach and panoramic views of the sea and the mountains, Blue Beach offers self-catering accommodation in the peaceful area of Stavros Akrotiri. |
В отеле Blue Beach, расположенном в тихой деревушке Ставрос на полуострове Акротири, Вас ожидают удобные апартаменты с кухнями и панорамным видом на море и горы, а также частный пляж. |
These funds are to philanthropy what venture capital, private equity, and eventually mutual funds are to investing, butwith a twist - because often a community forms around these funds, as it has at Acumen and other places. |
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурныйкапитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимныефонды относятся к инвестированию. Но с изюминкой, потому что частовокруг этих фондов формируются сообщества, как это случилось вAcumen и других организациях. |
Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama - a private island I'll eventually buy - that's way in the future, man. |
Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик. |
It should be noted that although the private Beni-Wageni airport belongs to ENRA, a company of the Bemba Saolona Group, the airport is available for public use and RVA has installed an air navigation system there. |
Тем не менее следует отметить, что частный аэродром Бени-Вагени принадлежит компании ЭНРА группы Бемба Саолона, однако он открыт для общественных перевозок, и УВП создало там службу аэронавигации, а аэродром Бутембо принадлежит государству. |