Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
We're a private club, and our members treasure their privacy. Мы частный клуб и на\ши члены дорожат своей частной жизнью
So... What did your private investigator say? Ну так... что сказал ваш частный детектив?
I'm a private contractor on a 10-24 operation, and these guys you're about to meet are not federal agents. Я частный агент, операция 10-24. И те, с кем вы встречаетесь, не федералы.
A couple of her acquaintants are opening a private hotel there, say they're willing to take Roger and me on. Пара, ее наниматели, открывает частный отель, говорят, что готовы взять Роджера и меня.
I've got one private plane on the radar that would be over the stadium at the time we need it to be. Я засекла на радаре один частный самолёт, который должен был находиться над стадионом в нужное нам время.
So you're a private detective, is that right? Так вы частный детектив, верно?
You have not promised me a private yoga lesson? Разве ты не обещал мне частный урок йоги сегодня?
He thinks it's a better school, 'cause it's private. Ему кажется что этот колледж лучше, потому, что он частный.
I mean, the man has his own private beach with access to the best waves in Santa Barbara, Gus. Я имею в виду, человек имеет свой собственный частный пляж с доступом к лучшим волнам в Санта-Барбаре, Гас.
In addition to being a private detective I'm also doing some writing on the side. В дополнение к тому, что я частный детектив, я ещё и пишу.
The Committee is also concerned that domestic violence continues to be seen as a private matter, including by law enforcement personnel, and that the rate of prosecution is very low. Комитет также обеспокоен тем, что бытовое насилие по-прежнему рассматривается как частный вопрос, в том числе сотрудниками правоприменительных органов, и что количество возбужденных в этой связи дел крайне мало.
It was observed that the training sessions held before the Board meeting had been very helpful for gaining an understanding of the Division's activities, particularly in regard to private equity and the risk management of the investments. Было отмечено, что семинары, проводившиеся перед заседаниями Правления, были очень полезны в плане изучения деятельности Отдела, особенно в вопросах инвестиций в частный акционерный капитал и управления инвестиционными рисками.
The Energy+ international partnership, started by Norway in 2011, aims to increase energy access at scale and reduce greenhouse gas emissions in developing countries by applying a sector-level approach that leverages private capital and carbon market financing. Международное партнерство «Энергия+», которое начало свою работу в Норвегии в 2011 году, стремится обеспечить масштабное расширение доступа к энергоресурсам и сокращение выбросов парниковых газов в развивающихся странах на основе применения секторального подхода, который позволяет привлекать частный капитал и финансировать рынок углерода.
At the same time, in Busra al-Sham city, Ali Abdulrahman al-Masri stole a private car, licence plate No. 574301 (Dar'a), at gunpoint from Abdulaziz Abdullah Khudr. В то же самое время в городе Бусра-эш-Шам Али Абдаррахман эль-Масри похитил частный автомобиль с регистрационным номером 574301 (Даръа) у Абд эль-Азиза Абдуллы Худра, угрожая ему оружием.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, for example, has formed a new private investment fund, together with an international financial services group, for investing in companies that improve AIDS response. Совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, например, создала новый частный инвестиционный фонд вместе с группой международных финансовых услуг для инвестирования в те компании, которые добиваются успехов в борьбе со СПИДом.
The Global Compact has demonstrated that Governments, the private sectors of both North and South, and civil society can together advance a set of common goals. Как было доказано в случае с Глобальным договором, правительства, частный сектор Севера и Юга и гражданское общество могут вместе содействовать достижению общих целей.
In many European countries the private rental sector, including informal, is playing a growing role for the poor, owing to inadequate access to social housing and greater constraints in accessing ownership. Во многих европейских странах частный сектор аренды жилья, в том числе неофициальный, играет все большую роль в жизни бедных людей по причине отсутствия достаточного фонда социального жилья и более ограниченного доступа к домовладению.
Even in the telecommunications sector where private participation is relatively advanced, the main fixed-line incumbents tend to be State-owned in nearly half of developing countries (except Latin America) and transition economies. Даже в сфере телекоммуникаций, где частный сектор представлен относительно широко, основными операторами стационарной связи почти в половине развивающихся стран (за исключением стран Латинской Америки) и стран с переходной экономикой, как правило, являются государственные предприятия.
The United States was deeply committed to assisting least developed countries in their effort to encourage increased FDI through bilateral assistance that included preferential financing programmes, export credits, risk management tools, co-financing, and private capital. Соединенные Штаты твердо намерены оказывать содействие наименее развитым странам в их усилиях по увеличению ПИИ в рамках двусторонней помощи, включающей программы льготного финансирования, экспортные кредиты, инструменты управления рисками, совместное финансирование и частный капитал.
First, not all private external debt is included in total external debt. Во-первых, в общий внешний долг включается, хотя и не полностью, частный внешний долг.
Africa's development partners should support Africa's infrastructure development by honouring their commitments and encouraging their private sectors to participate in infrastructure projects in Africa. Партнерам Африки по развитию следует оказывать поддержку развитию африканской инфраструктуры, выполняя свои обязательства и поощряя частный сектор своих стран к участию в проектах инфраструктуры в Африке.
There is a need for awareness-raising efforts to be expanded in the private and other sectors of the economy, with support from the Committee and the Caribbean Community (CARICOM). Необходимо при поддержке Комитета и Карибского сообщества (КАРИКОМ) охватить работой по повышению информированности частный и другие сектора экономики.
In this context, the Monitoring Group obtained documentary evidence that demonstrates that individuals close to the presidency are conspiring to take private control of recovered overseas assets, which should be under the fiduciary control of the Central Bank upon recovery. В этой связи Группа контроля получила документальные свидетельства, указывающие на то, что отдельные лица, близкие к президенту, замышляют взять под частный контроль возвращенные иностранные активы, которые по возвращении должны находиться под фидуциарным контролем Центрального банка.
It finally notes that the author has not provided any evidence that he has been the subject of attention by the Chinese authorities whilst in Australia due to his Falun Gong activities, which were assessed to be private and limited. Наконец, оно отмечает, что автор не представил никаких доказательств того, что он являлся объектом интереса со стороны китайских властей во время нахождения в Австралии по причине своих занятий Фалуньгун, которые, как было установлено, носили частный и не очень активный характер.
Corporate investment in least developed countries' private sectors should be encouraged, particularly in the development of broadband and digital technology, market trading and sustainable tourism. Необходимо привлекать корпоративные инвестиции в частный сектор наименее развитых стран, особенно в развитие технологии широкополосной связи и цифровые технологии, рыночной торговли и устойчивого туризма.