| This is a private club, you've got a warrant? | Это частный клуб, у вас есть ордер? |
| Very well, what it would do, how private detective? | Ну, хорошо, как частный сыщик, что бы вы сделали? |
| The truth is, I work as a private investigator, And I was hired by a man who believes he's your father. | На самом деле, я частный детектив и меня нанял человек, который считает, что он - твой отец. |
| Doctor, I am Harry Lime's private physician, | Доктор, я частный врач Гари Лаймса |
| See, there was a private plane that left the Sonoma County airport that night and went to D.C. | Посмотри, здесь частный самолет вылетел из аэропорта Лунной Долины и полетел в Вашингтон. |
| It's a private bank, innit? | Это же частный банк, правильно? |
| At a time when private demand is constrained by high unemployment and stagnating salaries, only increased public spending can help revive income and employment. | В условиях, когда частный спрос сдерживается высоким уровнем безработицы и стагнацией зарплат, только увеличение государственных расходов может помочь возродить получение доходов и занятость. |
| The bulk of South Africa's OFDI stock in 2003 was from the private non-banking sector (table 6). | В 2003 году основная доля вывоза ПИИ из Южной Африки приходилась на частный небанковский сектор (таблица 6). |
| We recognize the private nature of these remittances, which are distinct from other international financial flows, including foreign direct investment and ODA. | Мы признаем частный характер таких денежных переводов, которые отличаются от других международных финансовых потоков, включая прямые иностранные инвестиции и ОПР. |
| Although some urban women are now prominent as the heads of successful businesses, in all sectors of paid employment, public or private, men significantly outnumber women. | Несмотря на то, что некоторые городские женщины теперь достигли успеха в качестве руководителей успешно функционирующих предприятий, численность мужчин существенно выше численности женщин во всех секторах оплачиваемой занятости, будь то государственный или частный сектор. |
| These surveys also found that as many as one in five companies surveyed are considering going private as a result of new corporate governance and disclosure reforms. | Эти обследования показали также, что как минимум одна из пяти обследованных компаний рассматривает вопрос о переходе с публичного на частный статус в результате новых реформ в сфере корпоративного управления и раскрытия информации. |
| A number of food processing enterprises, including the biggest producer of sweets in the Baltic's the factory "Laima" attracted private capital. | Ряд предприятий пищевой промышленности, включая крупнейшего производителя кондитерских изделий в странах Балтии фабрику "Лайма", привлекли частный капитал. |
| According to the current regulations, those obliged to buy social insurance include employees of enterprises of different economic sectors including private and non-state ones. | Согласно текущим правилам к числу лиц, которые обязаны покупать социальный страховой полис (социальную страховку), относятся работающие по найму сотрудники предприятий различных секторов экономики, включая частный и негосударственный секторы. |
| This said, FDI is only one of several sources of private capital flows that could benefit Africa, as demonstrated in table 2 below. | Однако прямые иностранные инвестиции являются лишь одним из нескольких источников, из которых поступает частный капитал и которыми может воспользоваться Африка, как это видно из таблицы 2 ниже. |
| It was therefore essential to recognize that such remittances were private funds and to promote them. | Поэтому целесообразно признать частный характер как этих средств, так и этих операций, и оказывать содействие их осуществлению. |
| As reflected in the 2005 World Summit Outcome, further discussion was needed to broaden collective support and widen participation, including of private and business sectors. | Как указывается в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, необходимо дальнейшее обсуждение в целях расширения коллективной поддержки и участия, включая частный и деловой секторы. |
| All detainees had the right to a private medical examination unless their dangerous behaviour justified the presence of a member of the prison staff. | ЗЗ. Любой заключенный имеет право на частный осмотр врачом, если степень опасности, которую он представляет, не делает обязательным присутствие сотрудника пенитенциарного учреждения. |
| The wounded were evacuated and taken to a private hospital. | раненые были эвакуированы и доставлены в частный госпиталь; |
| Official development assistance has long been a major source of funding to help developing countries, especially those that do not easily attract private capital flows, achieve sustainable development. | Официальная помощь развитию давно является важным источником финансирования, помогающим развивающимся странам, и особенно тем, которым сложно привлечь частный капитал, достичь устойчивого развития. |
| The financial support given to the aggressor states comprises two types: private, and either bilateral or multilateral. | Оказываемая этим государствам финансовая поддержка включает два аспекта: с одной стороны, частный аспект и, с другой - двусторонний и многосторонний аспект. |
| With respect to the national strategy for increasing women's participation on boards, it did indeed target both the private and the public sectors. | Что касается национальной стратегии по расширению участия женщин в органах управления, то она охватывает как государственный, так и частный сектор. |
| This means that States, as well as other actors, including private actors and non-governmental organizations, will have a crucial role to play. | Это означает, что государства, а также другие субъекты, включая частный сектор и неправительственные организации, будут играть важную роль. |
| Leave the city behind you and head to a private island resort, which offers villas with their own swimming pool and beautiful views of the sea. | Забудте о городской суете и отправтесь на частный островной курорт, который предлагает виллы с собственными бассейнами и прекрасным видом на море. |
| Fido7 started as a private Fidonet-usenet gateway run by Eugene Crosser, that time 2:5020/23.14@fidonet, in winter 1991/92. | Fido7 появилась как частный шлюз Fidonet-usenet установленный Eugene Crosser, в то время 2:5020/23.14@fidonet, зимой 1991/92 года. |
| I, an official of the commercial security service (private detective), consider myself to be a worker of exclusively important and honorable profession. | Я, сотрудник коммерческой службы безопасности (частный детектив), считаю себя работником, исключительно важной и почётной профессии. |