The private legal sector, being very small, currently consists of only male legal representatives, but one of the two practices has consistently employed female trainee solicitors who are seconded from the United Kingdom. |
В настоящее время частный юридический сектор, будучи весьма небольшим по своим масштабам, состоит только из юридических представителей-мужчин, однако в одном из этих двух секторов постоянно работают в качестве стажеров адвокаты-женщины, командируемые из Соединенного Королевства. |
After nearly ten years, when no museum or private buyer met his price, the man put Icarosaurus up for sale at auction - a shock to the world of paleontology. |
Прошло почти десять лет, но ни один музей, ни частный покупатель не мог заплатить такую цену, и тогда мужчина решил выставить Икарозавра на продажу с аукциона - шокировав тем самым мир палеонтологии. |
What is most desirable is a true partnership among all stakeholders, including Governments, global and regional organizations, civil societies, private sectors and the international donor community in order to be able to face up to the challenge together. |
Прежде всего необходимо обеспечить подлинно партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами, выключая правительства, глобальные и региональные организации, гражданское общество, частный сектор и международное сообщество доноров, чтобы решать эту проблему совместными усилиями. |
In addition, the Maputo corridor is also an example of a public-private partnership initiative which was able to mobilise the large potential of a regional economy and private capital as opposed to attracting finance for narrow infrastructure projects on the national scale only. |
Кроме того, коридор Мапуто является также примером инициативы по налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами), которая позволила мобилизовать большой потенциал региональной экономики и частный капитал в отличие от привлечения финансовых средств для узких проектов по развитию инфраструктуры, осуществляемых лишь в национальных масштабах. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for example, allows workers to opt out of the State Earnings Related Pension Scheme (SERPS) provided that they contribute to a private plan. |
Например, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии рабочие могут выйти из государственного пенсионного плана отчислений от доходов (СЕРПС) при условии, что они будут делать отчисления в частный план. |
In Venezuela, education is deemed to be a public service. Under no circumstances is it regarded as a private commodity subject to market laws of supply and demand, and as such the result of commercial transactions depending on individuals' ability to pay. |
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла рассматривается как общественная услуга и ни в коем случае не как частный товар, регулируемый рыночными законами спроса и предложения и, таким образом, являющийся предметом коммерческих сделок, зависящих от индивидуальной платежеспособности человека. |
This will facilitate future collaboration on the implementation of prevention programmes and will offer an important means of altering the perception of this type of violence and dispelling the attitude that it is a matter which should remain private. |
Эти меры будут способствовать разработке в дальнейшем программ предупреждения насилия в семье и, кроме того, станут важным средством изменения отношения к такому насилию, чтобы его перестали рассматривать только как сугубо частный вопрос. |
The private legal profession consists of only one lawyer, who also has a full-time job as Chairman of a Trust, and five lay pleaders. |
Лишь один частный адвокат имеет юридическую профессию, а также занят полный рабочий день в качестве председателя целевого фонда; работают также пять непрофессиональных адвокатов. |
Is it possible to develop proactive industrial polices in the context of a private sector-led, market-based economy? |
Можно ли разработать активную промышленную политику в контексте рыночной экономики, в которой ведущую роль играет частный сектор? |
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U.S. Troop deployments worldwide. |
Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру. |
In short, a strengthened financing framework would ask the question of how to create a global financial system - including its public, private, domestic and international components - that incentivizes investors and other stakeholders to act in the interest of global sustainable development. |
Короче говоря, продуманная стратегия финансирования будет предусматривать поиск ответа на вопрос о том, как создать такую глобальную финансовую систему, объединяющую государственный, частный, национальный и международный компоненты, которая побуждает инвесторов и другие заинтересованные стороны действовать в интересах устойчивого развития во всем мире. |
The Fund elected to transfer its share of the distribution amounting to $6,025,426.58 into another private real estate fund, the Prudential Property Investment Separate Account. |
США в другой частный фонд недвижимости ПРИСА. Генеральный регистратор ошибочно сделал проводку этого перевода, увеличив балансовую стоимость активов ПРИСА и одновременно зарегистрировав кредиторскую задолженность перед ПРИСА. |
Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? |
Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
Bentley University is a private co-educational university in Waltham, Massachusetts, 9 miles (14 km) west of Boston, focused on business. |
Университет Бентли (англ.)русск. - частный университет Бентли с совместным учебным университетом в Уолтхеме, штат Массачусетс, в 14 км к западу от Бостона, сосредоточен на бизнесе. |
Nevertheless, if the simplest analysis were made, then energy intensities of passenger transport modes, from highest to lowest, in general terms are: air, private automobile, urban mass transit, rail (local trains) and bus. |
Тем не менее при самом простейшем анализе показателей интенсивности использования энергии различные виды пассажирского транспорта начиная с самых энергоемких и кончая наименее энергоемкими можно было в общем классифицировать следующим образом: воздушный, частный автомобильный, городской пассажирский, железнодорожный транспорт (местные поезда) и автобусы. |
The Government of Finland, and Rissho Kosei-kai, a Japanese private foundation, have contributed funding for the return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children from Thailand. |
Правительство Финляндии и частный японский фонд "Риссо Косеи-каи" выделили средства на финансирование проекта по организации возвращения из Таиланда и социальной реадаптации женщин и детей, ставших объектом купли-продажи, и других подверженных риску женщин и детей. |
Protection of the environment had become an essential criterion for the approval of any type of project, whether State-sponsored or private. |
Охрана окружающей среды является одним из важнейших критериев, которым должен отвечать любой выносимый на утверждение проект, независимо от того, кто является его спонсором: государство или частный сектор. |
The measures should be market-creating and market-stimulating rather than market-replacing, the aim being to catalyse, stimulate and guide private enterprise in support of national development. |
Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития. |
It further defines person as including an individual, partnership, a private or public body, an international organization, and a State or any of its constituent sub-divisions. |
Венская конвенция также определяет "лицо" как физическое лицо, товарищество, любой частный или государственный орган, любую международную организацию, любое государство или любое из входящих в него государственных образований. |
A private trust, The Liberia Education Trust Fund, conceived by the President in 2005, has initiated the Ellen Johnson Sirleaf Scholarship for females to study the sciences abroad. |
Частный целевой фонд - целевой фонд Либерии в области образования, идея создания которого была выдвинута президентом в 2005 году, - начал выплату стипендии Элен Джонсон-Серлиф женщинам для изучения ими наук за рубежом. |
A private pension fund, which had been a major shareholder in the company, had turned to the Court to request the liquidation of the company on the basis of the federal law on joint stock companies. |
Являвшийся основным акционером телеканала частный пенсионный фонд обратился в суд с просьбой о ликвидации компании на основании федерального закона об акционерных компаниях. |
If spent the afternoon lifting type weights in a gym Humes changed and went to the Double R, a private club Porte de Montreuil behind |
Потом вернулся переодеться и рванул в «Дубль-Р», частный клуб. |
They were so excited they even flew me to their offices in their private plane. |
Так заинтересовалась, что за мной прислали частный самолет! |
It also requires supporting public financing of public goods over private-sector-oriented partnerships, given the clearly detrimental impact privatisation of government utilities has had on women in Asia and the Pacific, and the lack of binding human rights standards on private actors. |
Для этого также требуется поддержка государственного финансирования общих благ посредством партнерства, ориентированного на частный сектор, учитывая негативное воздействие приватизации государственных коммунальных служб на женщин Азиатско-Тихоокеанского региона, а также нехватку стандартов в области прав человека, обязательных к исполнению субъектами частного сектора. |
In Slovenia, there is adequate regional access to higher education because of a wide network of public higher-education institutions and those with concession (3 public and 1 private university as well as 1 public and 42 private higher education institutions). |
В Словении надлежащий доступ к региональным высшим учебным заведениям обеспечивается за счет широкой сети государственных высших учебных заведений и ВУЗов, работающих на условиях концессии (три государственных и один частный университет, а также одно государственное и 42 частных высших учебных заведений). |