Fiscal retrenchment amid weak private demand would lead to chronically high unemployment. | Снижение госрасходов, когда частный спрос ослаб, может привести к хронически высокой безработице. |
The place is a private storage facility for high-end art. | Место преступления - частный склад для произведений искусства. |
However, in this social project of ours, we must also take account of the extraordinary capacity for mobilization of the non-governmental organizations, and the force for integration represented by private enterprise and investors. | Вместе с тем, в рамках социальных проектов, таких, как наш, необходимо также учитывать исключительные мобилизационные способности неправительственных организаций и возможности интеграции, которые предоставляет частный сектор и инвесторы. |
But while you were out buying custom cars and your own private island, she was scraping by. | Но в то время пока ты покупал себе машины и частный остров, она сводила концы с концами |
The private house with the ground area is on sale. | Продаётся частный дом с земельным участком. |
I can get her a private jet if she wants. | Я могу арендовать для нее личный реактивный самолет, если она захочет. |
Just a little one, Shrimp, a private one. | Только один, Креветка, очень личный. |
Guess I have a private plane in my nightstand. | Кажется, у меня в тумбочке припрятан личный самолет. |
Ministerial Speechwriter, Private Office of the Chief Secretary, | Спичрайтер министерства, личный кабинет Главного секретаря, |
After this performance, Dumbo becomes a media sensation, Timothy becomes his manager, and Dumbo and Mrs. Jumbo are given a private car on the circus train. | После этого представления Дамбо становится сенсацией СМИ, Тимоти становится его личным импресарио и подписывает крайне выгодный контракт с Голливудом, а Дамбо и миссис Джамбо (которую освободили из-под ареста) получают личный вагон на цирковом поезде. |
The private key does not support the exchange KeySpec. | Закрытый ключ не поддерживает обмен KeySpec. |
In the end the first car was presented at Citroën's huge Paris showroom on 18 April 1934, by which time principal dealers had already had their own private unveiling on 23 March. | Первый готовый автомобиль был показан публике в парижском салоне фирмы 18 апреля 1934 года, а закрытый показ для основных дилеров состоялся ещё раньше, 23 марта. |
During this period, the Council received a public briefing on 30 July, a private briefing on the preparations for the elections on 23 August and a public briefing on 10 September on the successful conduct of the elections for the Constituent Assembly. | В течение этого периода для Совета были проведены открытый брифинг 30 июля, закрытый брифинг о подготовке к выборам 23 августа и открытый брифинг 10 сентября об успешном проведении выборов в Учредительное собрание. |
A private concert with Lady Gaga. | Закрытый концерт Леди Гаги. |
Again, this is a private... | Повторяю, это закрытый... |
I mean, this is a serious matter. private. | Это уже серьёзный бой, рядовой. |
The deceased was Private First Class Marco Riggs. | Марко Риггс, рядовой первого класса. |
Upon order to withdraw, Private First Class Kravitz voluntarily remained to provide protective fire for the retiring elements. | Получив приказ к отступлению, рядовой первого класса Кравиц добровольно остался прикрывать отходящих огнём. |
Private Marvers, are you in here? | Рядовой Марверс, вы здесь? |
In November 1950, Private First Class Cafferata single-handedly held off a regimental-strength enemy and saved wounded Marines by hurling away a live grenade that had landed in their midst, at the cost of serious personal injury. | В ноябре 1950 года рядовой первого класса Кафферата в одиночку сдержал отряд противника численностью до полка и спас раненых морских пехотинцев, отшвырнув в сторону гранату за что заплатил серьёзным ранением. |
He gave me access to his private channel. | Он прислал мне приглашение в приватный чат. |
I kicked open a closet that turned out to be a private movie theater. | Я пинком открыл дверь в туалет, а это оказался приватный кинозал. |
We give you a private room to change and do whatever. | Мы дадим вам приватный номер что бы переодеться и делать всё, что вы захотите. |
We could run a private evening. | Можно устроить приватный вечер. |
Jackanape Gallery private view, Shoreditch. | Галерея приватный показ, Шордитч. |
Individual staff members held private meetings with the Ombudsman which were pre-arranged through the Ombudsman's Office in New York. | Отдельные сотрудники по предварительной договоренности через канцелярию Омбудсмена в Нью-Йорке провели с Омбудсменом частные встречи. |
The approaches described include measures taken at the international and national levels, as well as initiatives undertaken by industry, private organizations and individuals. | В нем, в частности, рассмотрены меры, предпринятые на международном и национальном уровнях, а также инициативы, с которыми выступали компании, частные организации и отдельные лица. |
It also points to the need that deliberations should normally result in concrete policy recommendations that can be translated into actions by stakeholders, be they Governments, international bodies, civil society groups or private entities or individuals. | Кроме того, обсуждения, как правило, должны приводить к принятию конкретных рекомендаций в отношении политики, которой смогли бы воспользоваться участники, правительства, международные органы, организации гражданского общества, или же частные структуры или отдельные лица. |
This trend will also have an impact on parts of Africa, since the continent has also been relying increasingly on private capital inflows, though such flows are small in global terms. | Эта тенденция повлияет также на отдельные регионы Африки, поскольку континент все в большей степени зависит от притока частного капитала, хотя его потоки в глобальных масштабах являются незначительными. |
Out of the existing approximately 21.9 million private housing units, 85.3 per cent are free-standing houses, 5.8 per cent are apartments and the remainder are made up of communal dwellings, roof-top accommodation, premises not built to be lived in, mobile dwellings and other. | Из приблизительно 21,9 млн. жилищ, имеющихся в настоящее время, 85,3% - отдельные дома, 5,8% - многоквартирные дома, остальные - смежные дома, квартиры на верхнем этаже, нежилые помещения, передвижные жилища и т.п. |
She knew things - private things. | Она знала вещи - интимные подробности. |
Even if you show me... a more private part than your calf, I won't be tempted. | Не только Ваши икры, но и более интимные части тела не потрясут меня. |
We offer a comfortable and cozy 30 sq. m. conference room ideal for small conferences, trainings, private and company meetings. | Располагаем конференц-заломи с кондиционером, идеальный чтоб организовать интимные служебные встречи, обучение и конференции. |
That's all human-y, private stuff, it just sort of... goes on. | Это же интимные дела людей, оно вроде как... случается. |
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. | Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия. |
contrary to most private goods for which international markets exist, NTCs, in general, cannot be ensured through trade, but need to be provided by domestic agricultural production. | в отличие от большинства предназначенных для индивидуального потребления товаров, для которых созданы международные рынки, ФНТ, как правило, нельзя обеспечивать с помощью торговли, а необходимо создавать за счет внутреннего сельскохозяйственного производства. |
The main SEPURB programme in terms of share in total investment was the Individual Letter of Credit Programme, followed by the Associative Letter of Credit Programme, which shows that there is a demand for financing on the part of private economic agents. | Основной программой СЕПУРБ, с точки зрения доли в общем объеме инвестиций, была Программа индивидуального аккредитива, за которой следовала Программа группового аккредитива, что свидетельствует о наличии спроса на финансирование у определенной категории частных экономических единиц. |
Credit programme (15.81 per cent), which shows that there is a demand for financing on the part of private economic agents. | Главной программой, на которую приходится большая часть всех инвестиций, является Программа индивидуального аккредитива (61,23%), за которой следует Программа группового аккредитива (15,81%), что наглядно свидетельствует о наличии спроса на финансирование среди частных компаний. |
On the other hand, using due diligence to filter private acts through State responsibility has left the individual perpetrator of an act of private violence not directly responsible under international law, thus maintaining a separate regime of responsibility for private as opposed to public acts. | С другой стороны, использование принципа должной распорядительности для фильтрации частных актов через ответственность государства выводило индивидуального автора акта частного насилия из сферы прямой ответственности по международному праву, сохраняя тем самым отдельный режим ответственности за частные акты в отличие от актов публичных. |
This distinguished Mediterranean style project consists of 12 luxury villas - each with a unique architectural style, panoramic view balconies and space for a large private pool. | З-х, 4-х и 5-ти спальные виллы индивидуального дизайна «Пелагос» расположены прямо на берегу красивого залива. Команда профессионалов тесно сотрудничает с клиентом для достижения максимального результата в строительстве и интерьере виллы, учитывая индивидуальные пожелания ее будущих жильцов. |
Foreign citizen is entitled to private visits of the representative of the embassy or representative office for conversation or arranging the legal advice. | Иностранный гражданин имеет право на конфиденциальные свидания с представителем посольства или с представительством для беседы или получения юридической консультации. |
Representatives of the ICRC, human rights organizations and other NGOs were authorized to make unannounced visits to prisons, and hold private consultations with prisoners. | Представители МККК, правозащитных организаций и других НПО имеют право совершать необъявленные посещения тюрем и проводить конфиденциальные беседы с заключенными. |
On 27 June 2006, following criticism of Google Shopping, began to delete private details of its users. | 27 июня 2006 года стал первой поисковой системой, удалившей конфиденциальные данные своих пользователей. |
Miss Lemancyzk, as an employee of Great Benefit, you promised not to disclose confidential private claims information. | Когда вы работали в компании, вы давали обещание не выносить конфиденциальные бумаги? |
The suspect has the right to have private confidential meetings with his defence counsel, including in the period preceding the first interrogation, without restriction of their number and duration. | Подозреваемый имеет право на частные конфиденциальные свидания со своим защитником, в том числе до первого допроса подозреваемого, без каких-либо ограничений в отношении их числа и продолжительности. |
A National Sports Development Fund has been instituted to mobilize resources for Government and non-governmental sources, including the private and corporate sectors. | Был создан Национальный фонд развития спорта, призванный изыскивать ресурсы из государственных и негосударственных источников, в том числе из частного и корпоративного секторов. |
She noted that the Constitution did not prohibit acts of discrimination by non-State or private bodies. | Она отмечает, что конституцией не запрещаются акты дискриминации со стороны негосударственных или частных органов. |
There is now also an increased availability of unmanned systems - often labelled as less lethal - aimed at law enforcement and at non-State actors such as private security companies. | Сейчас появляется все больше беспилотных систем, зачастую называемых «менее смертоносными», для правоохранительных органов, а также для негосударственных субъектов, таких как частные охранные предприятия. |
States must also be held responsible for acts committed by private actors if the State fails to prevent violations of rights or to investigate and punish actions and omissions committed by non-State actors. | Государства также должны нести ответственность за совершаемые частными лицами действия в том случае, если государство не предпринимает действий, чтобы предотвратить нарушения прав или провести расследование и наказать за действия или бездействие негосударственных лиц. |
By 2002 there were 1,598 private health facilities or 11.9 per cent of the total. | К 2002 году доля негосударственных учреждений достигла 11,9% или 1598. |
Have you a private room, please? | У вас есть отдельная комната? |
Each room features fresh design and modern décor, as well as a TV, telephone and private bathroom. | Во всех номерах с современным декором имеется телевизор, телефон и отдельная ванная комната. |
Each Premium Room has a private terrace to make the most of its exclusive location and the Junior Suite is a larger, elegantly decorated suite with splendid panoramic views. | В каждом номере Premium есть отдельная терраса, которая позволит вам полностью использовать преимущества такого эксклюзивного местоположения. Просторный сьют Junior отличается своим элегантным декором и великолепными панорамными видами. |
Rooms have a private bathroom and a seating area. | Также к Вашим услугам отдельная ванная комната и гостиный уголок. |
However, where project expenditures are significant, a separate audit of DEX projects is sub-contracted to a private audit firm under the overall supervision of OAPR. | Однако в тех случаях, когда расходы на проекты достигают значительной величины, отдельная ревизия проектов по линии ПИ проводится на условиях субподряда частной аудиторской компанией, действующей под общим контролем со стороны УРАЭР. |
Lithuania also pays special tribute to the hard work done by NGOs and private citizens to raise awareness of the challenges of unregulated and illicit arms trade. | Литва выражает особую благодарность НПО и отдельным гражданам за упорную работу по повышению осведомленности о проблемах, связанных с нерегулируемой и незаконной торговлей оружием. |
This lovely property with its own private access is immersed in beautifully created and tended gardens and measures approximately 650 sq m. The restoration work has been carried out using original materials wherever possible. | Это прекрасный собственности с отдельным доступом погружается в красиво созданы и ухоженными садами и равняется приблизительно 650 кв м. Реставрационные работы были проведены с использованием оригинальных материалов по мере возможности. |
The Council makes this appeal, not only to donor Governments, but also to private corporations, philanthropic organizations and individuals in a position to make such contributions. | Экономический и Социальный Совет обращается с этим призывом не только к правительствам стран-доноров, но и к частным корпорациям, благотворительным организациям и отдельным лицам, которые в состоянии сделать такие взносы. |
Private radio stations are governed by a specific law. | Деятельность частных радиостанций регулируется отдельным нормативным актом. |
Apartment in Scalea-Petrosa, Holidays complex "Parco Roma", apartment on the first floor (last), panoramic view and private entrance from the private garden, fully furnished, simple and elegant, well-kept home. | Апартамент на втором (последнем) этаже, с красивыми панорамными видами, тихая зеленая зона, до Тирренского моря 1500 метров. Апартамент имеет маленький приватный садик с отдельным входом, одно парковочное место на территории комплекса. |
You're a good man, Yefim, but you're a private owner. | Ты хороший человек, Ефим, но частник. |
The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. | Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует. |
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. | Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. | Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект. |
"The Private Life of Sherlock Holmes (1970)". | 1970* - The Private Life of Sherlock Holmes (Личная жизнь Шерлока Холмса). |
In 2013 the Jérémie Pauzié name was acquired by French luxury group Vendôme Private Trading. | С 2011 года права на бренд Жереми Позье (Jérémie Pauzié) принадлежат французской люксовой группе Vendôme Private Trading. |
"I Get Stoned" is a Barrett song recorded live-in-studio on 31 October 1966, along with a version of "Interstellar Overdrive", at Thompson Private Recording Company. | Песня Сида Барретта, записанная 31 октября 1966 года, совместно с одной из версий «Interstellar Overdrive», в студии Thompson Private Recording Company. |
They hired the 19-year-old to work for them, and his first game for the company was the game Private Investigator. | Они наняли этого 19-летнего парня, и первой игрой, которую он сделал для компании, стала Private Investigator. |
After the name Finger was rejected, Osmond suggested Private Eye, in the sense of someone who "fingers" a suspect. | После название «Finger» было отклонено, Осмонд предложил «Private Eye». |
Private, do that little thing I like. | Прапор, сделай умильную рожицу. |
I see you, Private. (CHUCKLES) | Я вижу тебя, Прапор. |
Private, Dibble me. | Прапор, сырные пальчики. |
Private probably won't survive. | Прапор вряд ли останется в живых. |
Private, if you could have anything you wanted in the whole wide world... what would it be? | Прапор, если бы ты мог загадать любое желание, что бы ты пожелал? |