A private concert for a distinguished friend. | Частный концерт для одного видного товарища. |
However, if for some reason the individual prefers not to have the private claim dealt with in that context, he/she may institute proceedings aiming at compensation in the manner prescribed for civil actions. | Однако если по каким-либо причинам индивид предпочитает, чтобы частный иск не рассматривался в этом контексте, то он может прибегнуть к процедуре, которая применяется в случае компенсации ущерба по гражданским делам. |
(Agreed) Private capital is a major tool of economic growth in a growing number of developing countries. | (Согласовано) Частный капитал является одним из основных средств обеспечения экономического роста в увеличивающемся числе развивающихся стран. |
Private screening did not disappear entirely under the TSA, which allows airports to opt out of federal screening and hire firms to do the job instead. | Частный скрининг не исчез с приходом АТБ, которая позволяет аэропортам отказываться от федерального скрининга и нанимать частные организации для выполнения этой работы. |
Private hotel Odissey offers cooperation to travel companies and agencies of Ukraine, Russia and other CIS countries on cooperation in the sphere of organization of cyclic seasonal tours in Sudak. | Частный отель Одиссей предлагает сотрудничество туристическим фирмам и агентствам Украины, России а также других стран ближнего зарубежья по сотрудничеству в сфере организации циклических сезонных туров в Судак. |
To my private account, yes. | Да, на мой личный почтовый ящик. |
Is this old hospital Saxon's private sanitarium? | Эта старая больница - личный санаторий Саксона? |
It's her private drawer. | Это её личный ящик. |
Malcolm, this is a private conversation. | Малкольм, это личный разговор. |
If someone ever gets hold of your private key and cracks your password, they will be able to send messages signed by "you", making everyone believe the mails were sent by you. | Ведь в случае если кому-то удастся заполучить ваш личный ключ и взломать пароль, он сможет отправлять сообщение подписанное "вами", ничего не подозревающим об этом людям. |
We're buying the whole city and turning it into a private panda hunting reserve. | Мы покупаем весь город и превращаем его в закрытый клуб охоты на панд. |
He'll be tried in a private military court. | ДЕНИЗА: Его будет судить закрытый военный суд. |
I'm a pretty private person. | Я очень закрытый человек. |
He goes into this really private place. | Он такой скрытный и закрытый. |
Villa area Gradina - private villa area first line on the sea coast right next to the main entrance of the popular camping of the same name. | Комплекс "Градина"- это закрытый комплекс, расположен на первой линии моря (20 м от песка). |
Enjoy your time in the galley, private. | Удачи тебе на кухне, рядовой. |
What about Private First Class Dunlavey? | А как же рядовой первого класса Данлеви? |
Okay, Private Miller? | Все в порядке, рядовой Миллер? |
What is that, Private Pyle? | Что это, рядовой Куча? |
Act II Private Willis, on night guard duty, paces outside the Palace of Westminster and muses on political life ("When all night long a chap remains"). | Рядовой Первой гренадерской гвардии Уиллис шагает на ночном дежурстве возле Вестминстерского дворца, размышляя вслух о политике («When all night long a chap remains»). |
Jorge made sure we got our private room. | Хорхе удостоверился, что мы получим приватный кабинет. |
Why don't you go give that girl a private strip-O-gram? | Почему бы тебе не устроить этой девочке приватный танец? |
By default, the user on the other machine (who has the private identity key associated with the public identity key given to you) then has login privileges to your account. | По умолчанию пользователь на другой машине (который имеет приватный ключ идентификации, связанный с данным вам публичным ключом идентификации), затем имеет привилегии входа в ваш аккаунт. |
We could run a private evening. | Можно устроить приватный вечер. |
This is a private party, miss. | Это приватный вечер, мисс. |
Its narrow top level contains the Delegates' Dining Room, private dining rooms, and kitchen. | На его узком верхнем этаже размещены столовая для делегатов, отдельные банкетные залы и кухня. |
For some while in the transition economies, few firms will be able, either organizationally or financially, to generate such information themselves or to support private data collection and dissemination agencies. | В течение некоторого времени в странах с переходной экономикой отдельные фирмы будут в состоянии, как в организационном, так и в финансовом отношении, сами получать такую информацию или оказывать поддержку частным учреждениям по сбору и распространению данных. |
This trend will also have an impact on parts of Africa, since the continent has also been relying increasingly on private capital inflows, though such flows are small in global terms. | Эта тенденция повлияет также на отдельные регионы Африки, поскольку континент все в большей степени зависит от притока частного капитала, хотя его потоки в глобальных масштабах являются незначительными. |
Nationwide, single private housing is reported as the most frequent type of dwelling (72 per cent of households) but 17 per cent of the households share a house with others. | Судя по сообщениям, самым распространенным видом жилья в стране являются отдельные частные дома (72% семей), однако 17% семей живут в одном доме с соседями. |
If you want some safety from other players you will have to do more private (instanced) dungeons. | Если вы хотите скрыться от других игроков, приходится отправляться в отдельные подземелья (специальные области). |
He touched me on my private place. | Он трогает меня за интимные места. |
Private things about my family? | Интимные вещи о моей семье? |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. | Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. | Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия. |
In a later justification for outing, Brand stated: "When someone... would like to set in the most damaging way the intimate love contact of others... at that moment his own love life ceases to be a private matter." | В более позднем оправдании для совершённого аутинга Бранд заявлял: «Когда кто-то... желает представить в самом угрожающем виде интимные любовные контакты других людей... в этот момент его собственная любовная жизнь перестает быть частным делом». |
Cabinet of Ministers Decision adopting a regulation on the procedure for preferential mortgage loans extended by the Kishlok Kurilish joint-stock commercial bank for the construction of private standard-model housing. | Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан Об утверждении Положения о порядке льготного ипотечного кредитования Акционерным коммерческим банком Кишлок курилиш Банк индивидуального жилищного строительства по утвержденным типовым проектам. |
In a study on poverty measurement, ESCWA is developing a poverty estimation model based on private consumption, nutritional intake, enrolment in primary education, and the infant mortality rate in the countries of the region. | В рамках исследования, посвященного определению нищеты, ЭСКЗА разрабатывает расчетную модель нищеты на основе показателей индивидуального потребления, питания, посещаемости в начальных учебных заведениях и коэффициентов младенческой смертности в странах региона. |
The growth of passenger volumes was slower in EU and EFTA countries with larger part of growth attributed to public transport while in Central and Eastern Europe and CIS countries most of it growth could be attributed to passenger transport by private vehicles. | В странах ЕС и ЕАСТ отмечались более медленные темпы роста объема пассажирских перевозок, причем значительная его часть приходится на общественный транспорт, тогда как в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ этот рост в основном обусловлен более активным использованием индивидуального автотранспорта. |
Our adherence to the principle of providing a bespoke solution allows us to consistently achieve success in the work we do for business and private clients from very diverse backgrounds. | Принцип индивидуального подхода к каждому доверителю помогает нам успешно вести дела частных лиц и компаний, осуществляющих деятельность в самых разных областях. |
The trend towards private car ownership in these countries remains unbroken. | В этих странах сохраняется тенденция к приобретению индивидуального автотранспорта. |
Lawyers representing Dr. Al-Labouani at the trial were not allowed any private contact with their client. | Адвокатам, представлявшим д-ра аль-Лабуани на судебном процессе, не было разрешено поддерживать какие-либо конфиденциальные контакты с их клиентом. |
With the assistance of the Department of Correctional Facilities, ICRC representatives had private conversations with 893 prisoners to discuss prison conditions and whether they had been subjected to torture and other kinds of cruel or degrading treatment. | При содействии ГУИН МВД Узбекистана сотрудниками МККК проведены конфиденциальные беседы с 893 лицами, содержащимися в местах лишения свободы, на предмет применения к ним пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и условий содержания. |
It was, for instance, reported that private meetings with representatives of the cao dai, hoa hao and khmer krom communities could not take place due to pressure and interference from the authorities. | В частности, сообщалось, что конфиденциальные встречи с представителями общин као даи, хоа хао и кхмер кром не смогли состояться из-за давления и вмешательства со стороны властей. |
Directed surveillance is defined as covert surveillance that is not intrusive, but which is undertaken for a specific investigation or operation that is likely to obtain private information about a person. | Направленное наблюдение определяется как скрытое наблюдение, не являющееся интрузивным, однако осуществляемое для целей конкретного расследования или операции, в рамках которых могут быть получены конфиденциальные сведения о том или ином лице. |
On 27 June 2006, following criticism of Google Shopping, began to delete private details of its users. | 27 июня 2006 года стал первой поисковой системой, удалившей конфиденциальные данные своих пользователей. |
To involve non-governmental organizations in the servicing of private, State-owned and municipal housing; | привлечение негосударственных организаций к обслуживанию частного, государственного и муниципального жилья; |
Omission might in particular consist of tolerance towards conduct directed against the alien by individuals or private entities; such would be the case, for example, if the State failed to protect an alien from hostile acts emanating from non-State actors. | Бездействие, в частности, может заключаться в терпимости к поведению в отношении иностранца со стороны физических или юридических лиц, действующих в частном порядке, например, когда государство воздерживается от защиты иностранца от враждебных действий со стороны негосударственных субъектов. |
Private educational establishments may be founded by local or foreign enterprises or organizations under any form of ownership, as well as by voluntary associations or organizations. | Учредителями негосударственных учебных заведений могут быть местные и зарубежные предприятия и организации любой формы собственности, общественные объединения и организации. |
By 2002 there were 1,598 private health facilities or 11.9 per cent of the total. | К 2002 году доля негосударственных учреждений достигла 11,9% или 1598. |
(c) Proclaims the right of every citizen to receive higher and other specialized education free of charge on a competitive basis, as well as to establish and operate private secondary and higher educational establishments. | с) определено, что каждый гражданин имеет право на конкурсной основе на получение бесплатного высшего или другого специального образования, а также на создание средних и высших негосударственных учебных заведений. |
Why does she need a private room? | Зачем ей нужна отдельная палата? |
Our rooms are furnished with two twin beds and private bathroom, wireless data ports and satellite tv are complementary. | В номерах имеются две односпальные кровати, отдельная ванная комната, порты для бесплатного беспроводного доступа в Интернет и бесплатное спутниковое телевидение. |
Each of the hotel's rooms features private bathroom with all modern amenities and first class customer service whether you are visiting Rome on business or for pleasure. | В каждом номере имеется отдельная ванная комната со всеми современными удобствами. Независимо от того, планируете Вы отпуск или деловую поездку, в отеле Flann O'Brien Rooms Вас ожидает первоклассное обслуживание. |
Private line, Sunaina. | Отдельная линия, Сунейна. |
You just passed out when you saw the private bedroom in our triple upgrade! | Ты просто отключился, когда нам снова поменяли каюту и тут оказалась отдельная спальня. |
There is widespread concern about the future of indigenous communities in Cambodia, as they are rapidly and steadily losing their traditional lands to private individuals and companies through illegal or coercive land sales and economic land concessions. | Широко высказывается озабоченность по поводу будущего коренных общин в Камбодже, поскольку они быстро и неумолимо теряют свои традиционные земли, которые переходят к отдельным лицам и компаниям в результате незаконных и принудительных земельных спекуляций и экономических концессий на землю. |
Finally, they may be committed directly or indirectly by the State, by any group of States, by any other public or private entity, by any group of persons or by an individual. | Наконец, эти нарушения могут быть совершены непосредственно или опосредованно государством, любой группой государств, любым другим государственным или частным образованием, любой группой людей или отдельным лицом. |
Once the State Party has enacted legislation or regulations banning individuals and private companies from owning or possessing anti-personnel landmines, it is only the State Party itself that may own them, and then only for permitted purposes. | Как только государство-участник принимает законодательство или положения, устанавливающие запрет в отношении того, чтобы противопехотные мины принадлежали отдельным лицам или частным компаниям или находились в их владении, только само государство-участник может иметь право собственности в отношении их, и то только в разрешенных целях. |
This modern family-owned villa with four bedrooms and a 8x4 m private swimming pool is able to comfortably accomodate up to 8 guests. | К вашим услугам - современная вилла с четырьмя спальными комнатами и отдельным бассейном 8х4 м. Здесь может с комфортом разместиться до 8 взрослых гостей. |
In addition to actions referred to in cChapter 22 of the Criminal Code, of the Republic of Macedonia, private plaintiffs may submit private lawsuits to the courts holding competent competence for criminal actsions regulated underin separate environmental laws, including: | Помимо судебных дел, о которых говорится в главе 22 Уголовного кодекса, частные истцы могут возбуждать иски в судах, которые обладают компетенцией в уголовных делах, по отдельным экологическим законам, в том числе: |
You're a good man, Yefim, but you're a private owner. | Ты хороший человек, Ефим, но частник. |
The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. | Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует. |
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. | Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. | Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект. |
HSBC provides a full range of private banking and investment services in Russia. | HSBC готов предложить вам услуги private banking, а также другие инвестиционные услуги в России. |
From November 2006 to August 2007, Viadeo raised €5 million twice in funding from investors AGF Private Equity and Ventech. | С ноября 2006 по август 2007 года, Viadeo получил € 5 млн финансирования со стороны инвесторов AGF Private Equity и Ventech. |
Baring Vostok Capital Partners has again been named "Russian Private Equity Firm of the Year" by readers of Private Equity International and subscribers of Private Equity Online. | По результатам ежегодного опроса читателей журнала Private Equity International Baring Vostok Capital Partners вновь признана лучшей компанией, специализирующейся на прямых инвестициях в России, и награждена премией Global Private Equity Awards 2008. |
A specialized service dedicated to high net worth individuals, Private Banking uses trust funds to protect capital and secure long-term growth. | Управляющая компания Тройка Диалог уделяет особое внимание индивидуальному обслуживанию состоятельных частных клиентов в рамках программы Private Banking, включающей доверительное управление средствами через трастовые счета, которые позволяют защитить капитал и обеспечить его долгосрочный прирост. |
To defy competition the accelerated decline in prices and because of the aggressive market attack by the Private Labels from Asia, Uncle Sam was searching for a new concept to oppose the displacement at the market. | Из-за агрессивного вмешательства из стран Азии на товарный рынок Private Label Uncle Sam был вынужден искать новые концепции для предотвращения вытеснения с рынка. |
Not just any vending machine, Private. | Не просто торговый автомат, Прапор. |
No one likes a showoff, Private. | Никто не любит хвастунов, Прапор. |
And this young, helpless, vulnerable rock... is Private. | А этот юный, беспомощный, ранимый камешек - это Прапор. |
Private, quit lollygagging. | Прапор, хватит трепыхаться. |
FEMALE PENGUIN 2: We love you, Private! | Мы тебя любим, Прапор! |