Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
No legal impediments exist to such access, except in the case of one religious private school which accepts girls only and continues to function on that basis. На этот доступ не налагается никаких юридических ограничений; исключение составляет частный религиозный колледж для девочек, до сих пор работающий по такой системе.
Building on the achievements of MONUC since July 2002, when regular river traffic was established between Government and MLC areas, the first private commercial traffic allowed by RCD-Goma arrived in Kisangani in February 2003. Опираясь на результаты, достигнутые МООНДРК за период с июля 2002 года, когда было налажено регулярное речное судоходство между районами, контролируемыми правительством и ДОК, с разрешения КОД-Гома был организован первый частный коммерческий рейс судна, которое прибыло в Кисангани в феврале 2003 года.
The private pension component, which was introduced in a group of countries as a second pillar of the pension scheme, is by definition not redistributive. Частный компонент пенсий, который был введен в группе стран в качестве второй базовой составляющей пенсионной схемы, по определению не является перераспределительным.
The amount of the public pension will be reduced due to the diversion of a part of the contribution to the private tier. Размер государственной пенсии будет уменьшен из-за отвлечения части взноса в частный сегмент системы.
This option provides an opportunity to leverage private capital in support of poverty reduction while capitalizing on the traditional strengths and wide experience of UNCDF. Данный вариант дает возможность мобилизовать частный капитал на сокращение масштабов нищеты, используя для этого традиционно сильные стороны и богатый опыт ФКРООН.
Some speakers pointed out that a broad spectrum of financing for development, including private capital flows, trade and remittances, should be mobilized. Некоторые ораторы указывали на то, что на цели финансирования развития следует мобилизовать широкое разнообразие источников, в том числе частный капитал, доходы от торговли и денежные переводы.
Often, the private investor either partly or entirely finances the infrastructure, which the concession will entitle him to use and collect fees from subsequently. Нередко частный инвестор частично или полностью финансируют объект инфраструктуры, который по условиям концессии он впоследствии имеет право использовать, получая сборы.
The State could not do everything alone and private capital played an important role in development projects, such as the improvement of the road network. Он объясняет, что государство не может все делать в одиночку и что частный капитал играет важную роль в таких проектах развития, как модернизация дорожной сети.
The Ministry of the Interior had always intervened in such cases by appointing a mediator who helped settle those essentially private matters. Министерство внутренних дел систематически подключается к таким ситуациям посредством назначения арбитра, что позволяет урегулировать подобного рода ситуации, носящие сугубо частный характер.
Another apparent episode of large-scale diversion occurred in the Karaan district of northern Mogadishu, where Enow owns and operates a large private warehouse. Еще один наглядный эпизод крупномасштабного мошенничества произошел в районе Караан на севере Могадишо, где Эноу имеет крупный частный склад.
A number of governments (more than in earlier years), some international organizations and a private foundation, generously gave financial and in-kind support. Правительства нескольких стран (число которых увеличилось по сравнению с предыдущими годами), некоторые международные организации и один частный фонд предоставили щедрые финансовые взносы и взносы натурой.
The International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce was not a French court of justice but only a private administrative body. Международный арбитражный суд при Международной торговой палате не является настоящим судебным учреждением, а представляет собой лишь частный административный орган.
This slow recovery is likely to continue, with risks of a double-dip recession as countries shift to fiscal austerity before private demand recovers. Это вялое оживление, вероятно, продолжится, что грозит второй волной кризиса, поскольку страны начинают принимать меры жесткой бюджетной экономии до того, как восстановился частный спрос.
The global economic crisis continues to shake the pillars of our economic system: banks, businesses, Governments, private sectors and even our own families. Глобальный экономический кризис продолжает сотрясать основы нашей экономической системы: банки, предприятия, правительства, частный сектор и даже наши собственные семьи.
It has conducted inspection campaigns targeting the private education sector and the service sector, and has observed cases of non-compliance and violations. Оно провело кампании инспектирования, направленные на частный сектор образования и на сектор услуг, и отметило случаи несоблюдения стандартов и нарушений.
Even if a private body carried out a public function, that should not necessarily cause all of its books to be opened. Даже в тех случаях, когда частный орган выполняет государственную функцию, он не обязан открывать все свои материалы для общественности.
Remote sensing and the information it produced were currently caught up in a trade war with the space industry, which was mainly private. Дистанционное зондирование и получаемая на его основе информация в настоящее время используются в торговой войне с космической индустрией, которая носит в основном частный характер.
Efforts have been taken to ensure that appropriate standards of care are provided in some countries where there is substantial private provision of pre-school care. В тех странах, в которых частный сектор играет существенную роль в предоставлении услуг дошкольных детских учреждений, прилагаются усилия к обеспечению соответствующих стандартов такого обслуживания.
At the request of Contracting Parties and industry, the technical realization of electronic declaration systems will be left up to initiatives at private or national level. По просьбе Договаривающихся сторон и отрасли техническая реализация электронных систем декларирования будет возложена на частный сектор или будет проводиться на национальном уровне.
Solving development problems today demands the participation of all actors - public, private, national, regional and international. Решение проблем в области развития сегодня требует участия всех субъектов - субъектов, представляющих государственный и частный секторы, а также субъектов на национальном, региональном и международном уровнях.
Urban sustainable development would require collaborative innovation in the development of cities, involving the public, private and people sectors, and collective efforts from both developed and developing countries. Обеспечение экологически устойчивого городского развития потребует совместных новаторских решений при обустройстве городов, в которых будут участвовать государственный, частный сектор и население, а также коллективных усилий со стороны как развитых, так и развивающихся стран.
With slow growth in economies, the private waste management sector is unlikely to grow at rates that would justify investment in modern equipment and operating practices. В условиях медленного роста экономики существует малая вероятность того, что частный сектор управления отходами будет расти такими темпами, которые оправдывали бы инвестиции в современное оборудование и методы работы.
While Government has traditionally played a central role in the provision of such services, private sectors become increasingly important, with the privatization and deregulation of the sectors concerned. Хотя ведущую роль в предоставлении таких услуг традиционно играло государство, в условиях приватизации и дерегулирования соответствующих секторов все больший вес в них приобретает частный сектор.
Some of the returning fighters were wounded and were sent to a private hospital in Abdul-Aziz, an area in northern Mogadishu. Поскольку некоторые из возвратившихся были ранены, они были направлены в частный госпиталь в Абдул-Азизе (район в северной части Могадишо).
Recently, private investment in education has led to a significant increase in the number of girls pursuing secondary and higher studies. Благодаря средствам на образование, которое в последнее время выделяет частный сектор, удалось значительно увеличить число девушек, обучающихся в средней и высшей школе.