| Consequently, any private act or instrument executed by the husband without the wife's consent was null and void. | В результате любой частный документ или договор, подписанный мужем без участия жены, является недействительным и не имеет законной силы. |
| A significant number of developing countries have now advanced towards sustained economic growth and are attracting private capital from abroad. | В настоящее время значительное число развивающихся стран продвинулось по пути в направлении устойчивого экономического роста и привлекает частный капитал из-за границы. |
| Those who had no money were taken to a private house and shot dead. | Не имевшие денег отводились в частный дом и расстреливались. |
| In Vienna there is a relatively big private rental sector, in Budapest and Ljubljana it is very small. | В Вене существует относительно большой частный арендный сектор, в Будапеште же и Любляне его размер крайне незначителен. |
| Most households entering the market will have to house themselves in the private rental sector. | Семьям, нуждающимся в жилье, приходится обращаться в частный арендный сектор. |
| They are still characterized by private rental housing, mainly in the low-standard sector. | В них по-прежнему сосредоточен частный арендный жилищный фонд, главным образом низкокачественный. |
| The assumption behind the term "private" is that all such schools are profit-making while many are not. | В основе термина "частный" лежит та предпосылка, что все такие школы являются доходоприносящими, хотя многие из них и не приносят никакого дохода. |
| The delivery of the goods automatically cancels the private key. | Поставка груза автоматически аннулирует частный ключ. |
| The Committee also notes with concern that the constitutional guarantee of non-discrimination does not extend to private, non-State actors. | Комитет с беспокойством отмечает также, что конституционная гарантия недопущения дискриминации не распространяется на частный, негосударственный сектор. |
| It might therefore be better to omit the adjective "private" altogether. | В этой связи представляется более уместным вообще исключить прилагательное "частный". |
| A private agricultural services sector is beginning to emerge. | Начинает формироваться частный сектор сельскохозяйственных услуг. |
| In economies that relied mainly on private enterprise to organize production, the role of the State has been reduced and revamped. | В странах, опиравшихся в деле организации производства в основном на частный сектор, роль государства была сужена и переосмыслена. |
| Historically foreign private capital has in many cases played an important role in supporting the development process. | Традиционно частный иностранный капитал во многих случаях играл важную роль в поддержке процесса развития. |
| This would involve rounding up private capital to be invested in direct investment projects in LDCs and Africa. | Это позволило бы мобилизовать частный капитал для инвестирования в рамках проектов прямых инвестиций в НРС и Африке. |
| Guiding principle 3: The government and the private partner should make the achievement of the desired outcomes the main focus of their agreement. | Руководящий принцип З Правительство и частный партнер должны обеспечить, чтобы их соглашение было нацелено прежде всего на достижение желаемых результатов. |
| Guiding principle 6: The government and the private partner should make clear arrangements about respective benefits and any sharing of revenues. | Руководящий принцип 6 Правительство и частный партнер должны заключить четкие соглашения о том, какую выгоду получит каждая из сторон и как будут распределяться доходы. |
| Guiding principle 9: The government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement. | Руководящий принцип 9 Правительство и частный партнер должны договориться о регулярном пересмотре соглашения о партнерстве. |
| It serves the public, private and mixed cooperative sectors for a fixed commission. | Она обслуживает государственный, частный и смешанный кооперативный секторы по твердым ценам. |
| Therefore, tremendous difficulty exists in encouraging the migration of indigenous labourers from public to private sectors. | Таким образом, побудить местных работников перейти из государственного сектора в частный неимоверно трудно. |
| It was a public, not a private, issue and should be dealt with by the whole community. | Это общественный, а не частный вопрос, и его следует решать всем обществом. |
| In the latter case the Committee was called upon to play a judicial role and its deliberations were private. | В последнем случае Комитет призван выполнять судебную функцию, и проводимые в нем обсуждения носят частный характер. |
| In 1995 private capital had accounted for 72 per cent of the total flow of financial resources to the developing countries. | В 1995 году на частный сектор приходилось примерно 72 процента всего притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны. |
| International private capital was also unlikely to respond to the needs of the most disadvantaged countries. | Международный частный капитал, похоже, также не отреагировал на нужды стран, находящихся в наиболее невыгодном положении. |
| Similar services are also provided by the private and subsidized sectors. | Аналогичные услуги предоставляют также частный и субсидируемый секторы. |
| A private van hit landmine. Two people killed, one injured. | На наземной мине подорвался частный фургон, в результате которого два человека погибли и один был ранен. |