Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
The population of the five villages have established a private medical complex in the village of Majdal Shams in order to alleviate the deplorable health situation. Население пяти деревень открыло частный медицинский комплекс в деревне Мадждал-Шамс с целью хоть как-то улучшить тяжелое положение в области медико-санитарного обслуживания.
Although private capital has the potential to finance sustainable development, so far it has typically avoided projects whose main purpose is to generate environmental and social benefits. Хотя частный капитал располагает потенциалом для финансирования мероприятий в области устойчивого развития, до сегодняшнего дня частный сектор обычно избегал проектов, главная цель которых заключалась в создании благ экологического и социального характера.
One of the most important reasons why the poorest economies do not attract private capital is their high level of external debt relative to export capacity. Одна из наиболее важных причин того, что наиболее бедные страны не привлекают частный капитал, - большой объем внешней задолженности этих стран по сравнению с потенциальным объемом экспорта.
The growth of these countries depends to an increasing degree on world trade and private capital to supplement domestic savings and other external financial flows. Залогом роста экономики этих стран во все большей степени становятся мировая торговля и частный капитал, которые дополняют внутренние сбережения и другие внешние финансовые потоки.
Moreover, certain development priorities, such as education, training and health care, will largely be ignored by private finance. Кроме того, частный капитал зачастую игнорирует некоторые приоритетные области развития, такие, как образование, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание.
Guiding principle 4: The government and the private partner should be satisfied that their resources and skills are complementary, and provide synergies. Руководящий принцип 4 Правительство и частный партнер должны удостовериться в том, что их ресурсы и знания взаимно дополняют друг друга и обеспечивают синергизм.
What role can the State sector and the private employment sector play in this connection? Какую роль могут при этом сыграть государственный и частный секторы занятости?
Guiding principle 8: The government and the private partner should mutually guarantee the sustainability of the partnership in order to protect the other party against early break off. Руководящий принцип 8 Правительство и частный партнер должны взаимно гарантировать друг другу устойчивость партнерства, с тем чтобы защитить другую сторону от преждевременного разрыва связей.
Were the agricultural and newly emerging private sectors covered by the labour legislation? Распространяется ли трудовое законодательство на сельскохозяйственный и новый складывающийся частный секторы?
It is therefore not surprising that little private money goes to statistics and economic analysis which are public goods of general interest. Поэтому неудивительно, что частный сектор выделяет незначительные ресурсы на такие направления деятельности, как статистика и экономический анализ, относящиеся к общественным благам, представляющим общий интерес.
Domestic and foreign private capital should be distributed more evenly so as to benefit the population as a whole and limit the risks of overheating in one sector. Отечественный и иностранный частный капитал должен распределяться более равномерно, с тем чтобы принести выгоды населению в целом и ограничить риск перенасыщения одного из секторов.
To that end, they should strive to attract private capital, and their Governments should focus on opening their markets and deregulating their economies. Для этого им следует стремиться привлечь частный капитал, а правительствам их стран надлежит сосредоточить внимание на открытии своих рынков и дерегулировании своей экономики.
Non-governmental organizations and private business could play an increasingly important role in promoting development and encouraging Governments to re-examine and increase public involvement in the economic sphere. Неправительственные организации и частный бизнес могут играть все возрастающую роль в содействии развитию и поощрении правительств к пересмотру и расширению государственного участия в сфере экономики.
The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР.
Transport infrastructure includes passenger, automobile transport, including private, municipal trams and also electric train which connect the left and right parts of the city. Транспортная инфраструктура охватывает пассажирский, автомобильный транспорт, включая частный, городское трамвайное хозяйство, а также электропоезда, соединяющие левую и правую части города.
Again, a cost-benefit analysis should be made to determine whether to impose judicial involvement on this otherwise private process among consenting parties. И в данном случае для определения необходимости судебного вмешательства в этот, в общем-то, частный процесс между договаривающимися сторонами следует исходить из того, во что это обойдется сторонам.
Partnerships, involving national Governments, bilateral and multilateral development actors, the private sectors, and other relevant stakeholders, should play a key role. Ключевую роль должны играть партнерства, в которых участвовали бы национальные правительства, двусторонние и многосторонние участники процесса развития, частный сектор и другие заинтересованные стороны.
To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. Для этого должны быть созданы благоприятные условия, положительно влияющие на инвестиционный климат и привлекающие частный капитал к финансированию деятельности по УУЗР.
The further transfer of land from the Government to private businesses will mostly be in cases where the latter are already occupying State land. Дальнейший переход земли от правительства в частный бизнес будет в большинстве случаев происходить в условиях, когда последний уже занимает государственную землю.
It encompasses a wide array of partners, including faith-based and other non-governmental organizations, foundations, the research community and private industry. Она охватывает самых различных участников, в том числе религиозные и другие неправительственные организации, фонды, научные круги и частный сектор.
Data regarding trains, cars, crews, and shipments must be kept confidential or private, and unwarranted extraction of information from the digital data link communications network must be prevented. Данные о поездах, вагонах, бригадах и грузах должны носить конфиденциальный или частный характер, и необходимо не допускать несанкционированного извлечения информации из цифровой релейной коммуникационной системы.
By contrast, most Latin American countries with high external debt burdens have been unable to attract sufficient amounts of private capital to meet their needs for imports. В противоположность этому большинство стран Латинской Америки, сталкивающихся с тяжелым бременем внешней задолженности, были не в состоянии привлечь частный капитал в объеме, достаточном для удовлетворения их потребностей в импорте.
It cannot be programmed in detail from the outset but must involve government, civil society and private actors with social and environmental responsibilities. Процесс создания потенциала не может быть подробно спланирован с самого начала, однако его участниками должны быть правительство, гражданское общество и частный сектор, наделенные социальной и экологической ответственностью54.
The year 2000 was the first full year for the private airport commuter train between Stockholm Central and Arlanda Airport. В 2000 году впервые в течение всего года между центром Стокгольма и аэропортом Арланда курсировал частный пригородный поезд.
That meant that the country could no longer embark on any meaningful capital projects because inflows towards technical assistance and infrastructural development to both Government and private sectors ceased. Это означает, что Зимбабве не могла больше предпринимать какие-либо конструктивные проекты капитального строительства, поскольку прекратился приток средств в целях технического содействия и развития инфраструктуры как в государственный, так и в частный секторы.