When my son was born, I have moved to live in the private house and, certainly, I was afraid, that the boy could enter casually into a room with crocodiles. |
Когда родился сын, я переехал жить в частный дом и, конечно, боялся, чтобы он случайно не зашёл в комнату к крокодилам. |
The hotel private beach allows you to experience the magic of Elba Island sea at its best, between refreshing swims and a snack eaten in front of the unparalleled view of fine sand and lush Mediterranean vegetation. |
Частный пляж, принадлежащий отелю, позволяет прочувствовать наилучшим образом магию моря острова Эльба, между освежающим плаванием и перекусом с видом на несравненный мелкий песок и пышную средиземноморскую растительность. |
Ryan and I have been through every flight plan of every private jet that's departed from here to Albany, and only a couple of 'em filed flight plans for France. |
Мы с Райаном проверили каждый рейс. каждый частный самолет отсюда до Олбани и только пара из них выполняли рейсы во Францию. |
Determining the size of likely losses is necessary to decide whether banks' retained earnings from profitable ongoing operations and their ability to raise private capital will allow them to work down their toxic assets over time. |
Определение размера вероятных потерь необходимо для того, чтобы решить, позволит ли банкам нераспределенная прибыль от текущей рентабельности и способность привлечь частный капитал со временем избавиться от «ядовитых активов». |
The GITAM University (the first private university in Andhra Pradesh) and the Gayatri Vidya Parishad College of Engineering are other technical-education institutions in the city. |
Институт технологии и менеджмента Ганди (первый частный университет штата Андхра-Прадеш) и Инженерный колледж Гаятри Видая Паришада также являются крупными техническими вузами города. |
I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. |
Я замечаю это из-за того, что я много брожу, но здесь частный сектор загрязняет публичный сектор. |
He and Barrington then took a private cruise along the Channel coast calling at various harbours including Brest, making and improving their charts as they went. |
Он и Джервис предприняли частный круиз вдоль побережья Канала, заходя в порты, в том числе Брест, и делая зарисовки. |
In August 2013, Westminster City Council granted full planning permission for the restoration and conversion of Admiralty Arch into a 100-room hotel, residences and private members' club. |
В августе 2013 года Городской совет Вестминстера разрешил переоборудовать помещения арки под роскошный отель на 100 номеров, апартаменты и частный клуб. |
Third, he seems to have been a consistent behind-the-scenes supporter of the Bank, whereas many of his Bush administration colleagues would be just as happy to see it shut down and its Washington headquarters turned into private condominiums and offices. |
В-третьих, он всегда оставался негласным сторонником Банка, тогда как многие его коллеги были бы рады его закрытию и превращению его Вашингтонской штаб-квартиры в частный кондоминиум и офисы. |
You can, of course, deposit your money with a bank, but the private investor rarely has enough initial capital to make a fortune out of the bank interests. |
Можно, конечно, положить деньги в банк, но частный инвестор редко обладает достаточным стартовым капиталом, чтобы можно было сколотить за счет процентов состояние. |
Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase. |
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. |
The AAEF is to act as an independent private investment fund with the aim of supporting economic development in Albania and its transformation to a market economy. |
Албано-американский фонд предпринимательства представляет собой независимый частный инвестиционный фонд, задача которого заключается в содействии экономическому развитию Албании и ее переходу к рынку. |
Nearly everywhere in the ECE region the private car has become a major means for commuting to the workplace/business, education services, shopping areas and leisure destinations, including second homes. |
Почти повсюду в регионе ЕЭК частный автомобиль стал для человека основным средством передвижения при поездках на работу/службу, учебу, к местам покупок и отдыха, включая вторичное жилье. |
However, private capital, which was driven solely by balance sheet considerations, had tended to be relatively concentrated in its distribution, thus failing to benefit developing countries on a broad scale. |
При этом частный капитал, который руководствуется исключительно соображениями экономической выгоды, как правило, распределялся довольно сконцентрированно, поэтому развивающиеся страны не могли широко воспользоваться этими инвестициями. |
On 3 June 2007, at 1245 hours, as a citizen in a private car was approaching the entrance to Jabal al-Mu'aysarah, he was surrounded by approximately 15 PFLP-GC personnel. |
З июня 2007 года в 12 ч. 45 м., когда частный автомобиль приближался к въезду в Джебель-эль-Муайсару, его окружили приблизительно 15 боевиков НФОП-ГК. |
If income concentration could be reduced as the budget deficit was reduced, demand could be financed by sustainable, broad-based private incomes. |
Государственный долг можно было бы уменьшить, не опасаясь рецессии, поскольку частный спрос будет сильнее. |
President Kabbah's private residence at Juba Hill, built following his retirement from the United Nations, and long before he was elected President, was burned down by elements of the junta and their supporters. |
Группа военнослужащих и сторонники хунты сожгли частный дом президента Кабба в Джуба-Хилле, построенный после прекращения его службы в Организации Объединенных Наций и задолго до того, как он был избран президентом. |
While project funding had received much criticism, it was pointed out that different forms of financing may be appropriate in different contexts depending on the actors involved - whether they were from the private or the public sector. |
Хотя проектное финансирование подвергалось серьезной критике, отмечалось, что в разных условиях могут подходить разные формы финансирования в зависимости от участвующих субъектов, представляющих частный или государственный сектор. |
The SpaceX South Texas Launch Site is a spaceport being built at Boca Chica Village near Brownsville, Texas for the private use of Space Exploration Technologies Corporation (SpaceX). |
Частный космодром SpaceX - строящийся космодром в деревне Бока-Чика недалеко от города Браунсвилл, штат Техас, для частного использования компанией SpaceX. |
In Brazil, the private forestry sector has taken initiatives in certification under the acronym CERFLOR, to ensure the supply of acceptable raw materials for important markets. |
В Бразилии инициативу в деле сертификации, получившую сокращенное наименование СЕРФЛОР, проявил частный сектор с целью обеспечения поставок приемлемого сырья для крупных рынков. |
The rocket struck a private home in the Lebanese village of Houla (Sector East), some 2 km from the Blue Line, seriously injuring a woman inside the house. |
Ракета попала в частный дом в ливанской деревне Хула (Восточный сектор), расположенной всего в 2 км от «голубой линии», в результате чего находившаяся в доме женщина получила серьезные ранения. |
At 1100 hours, an armed group on the Umm Sakhr-Daminat al-Sharqiyah road stole a private lorry carrying two tons of potatoes that belonged to Elias Najib Wahbi, a sum of money and his mobile telephone. |
В 11 ч. 00 м. вооруженная группа на дороге Умм-Сахр - Даминат-эш-Шаркия похитила принадлежащий Элиасу Наджибу Вахби частный грузовик, перевозивший две тонны картофеля, некоторую денежную сумму и мобильный телефон водителя. |
There is a case to be made for the increased financing of technology and innovation in developing countries, particularly those at the earliest stages of technological development with weak private sectors and severe financing constraints. |
Необходимо расширять финансирование технологической и инновационной деятельности в развивающихся странах, в первую очередь в тех из них, которые находятся на начальных этапах технологического развития, имеют слаборазвитый частный сектор и сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями. |
According to information submitted to the Special Rapporteur, on 15 January 2013, security forces, reportedly without a warrant, entered and disrupted a Gonabadi prayer service held in the courtyard of a private home in the western city of Shahrekord. |
Как следует из информации, предоставленной Специальному докладчику, 15 января 2013 года силы безопасности, предположительно без соответствующей санкции, вторглись в частный дом на западе города Шахре-Корд и прервали молитвенную службу гонабади, которая проходила во дворе этого дома. |
When it was re-established, the NGSC consisted of 26 members (representing government, private and civil society sectors), but continued to have problems with poor attendance and low levels of stakeholder commitment and ownership. |
На момент его воссоздания в НРКГВ входило 26 членов (представлявших правительство, частный сектор и гражданское общество), однако проблемы продолжились, что выражалось в низкой явке членов и недостаточной приверженности заинтересованных сторон, а также в трудностях, связанных с правами собственности. |