Detective, I'm a licensed private investigator in pursuit of a suspect. |
Детектив, я лицензированный частный следователь и преследую подозреваемого. |
Grandfather's friend has a private jet. |
У дедушкиного друга есть частный самолет. |
Any private plane, that should be traveling with a very small child. |
ЛЮбой частный самолёт с маленьким ребёнком на борту. |
I could arrange a private tour. |
Я мог бы организовать частный тур. |
You introduced me to that private club. |
Вы ввели меня в частный клуб. |
The most successful private investigator in Fairview was a man named Oliver Weston. |
Самый успешный частный следователь Фэйрвью - человек по имени Оливер Вестон. |
Handsome fee, private plane, very remote. |
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий. |
So he'll still have those contacts now he's a private investigator. |
У него до сих пор есть эти контакты и теперь он частный детектив. |
I could tell him I need a private investigator and he's come highly recommended. |
Я могу сказать, что мне нужен частный детектив, и мне его рекомендовали. |
No. But he paid her for a private. |
Нет, но он заплатил ей за частный танец. |
I'm going to a private reception with the Chinese ambassador. |
Я иду на частный прием с китайским послом. |
In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. |
В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок. |
Dynamic private sectors are the main drivers of growth, employment, investment and innovation. |
Главным фактором обеспечения роста, занятости, инвестиций и инноваций является активно развивающийся частный сектор. |
These latest attacks damaged a factory and greenhouse, destroyed a private home and produced two fires. |
В результате этих последних обстрелов повреждены фабрика и теплица, разрушен частный дом, в двух местах вспыхнули пожары. |
In addition, there were 21 private shelters and 12 community-run shelters. |
Кроме того, в стране также есть 21 частный приют и 12 общинных приютов. |
The private financial sector in developed and developing countries should be involved in the partnership, assuming corporate responsibility in the development of emerging markets. |
В такое партнерство необходимо вовлечь частный финансовый сектор в развитых и развивающихся странах, который должен взять на себя корпоративную ответственность в процессе развития формирующихся рынков. |
We recognize that the attainment of development is an objective of all stakeholders, including civil society, NGOs and private sectors. |
Мы признаем, что обеспечение развития является целью всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, НПО и частный сектор. |
The private health sector is mostly limited to ambulatory services but is rapidly expanding. |
Частный сектор медицинских услуг ограничивается в основном амбулаторным обслуживанием, но он быстро расширяется. |
A private employer cannot be a union member. |
Частный работодатель не может быть членом профессионального союза. |
The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. |
Принцип равенства женщин и мужчин был закреплен в законодательстве о найме, регулирующем как частный, так и государственный сектор. |
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. |
Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается. |
Brazil was fully aware of the private nature of remittances. |
Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов. |
Global private capital could contribute to development if countries were careful to integrate it meaningfully and coherently in their national development efforts. |
Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития. |
The remittances that emigrants send home to their families are private. |
Денежные переводы, направляемые эмигрантами оставшимся дома семьям, носят частный характер. |
The Moroccan private and banking sectors, local authorities and non-governmental organizations contributed actively to the work of the Conference. |
Активный вклад в работу Конференции внесли частный и банковский секторы Марокко, местные общины и неправительственные организации. |