Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
Detective, I'm a licensed private investigator in pursuit of a suspect. Детектив, я лицензированный частный следователь и преследую подозреваемого.
Grandfather's friend has a private jet. У дедушкиного друга есть частный самолет.
Any private plane, that should be traveling with a very small child. ЛЮбой частный самолёт с маленьким ребёнком на борту.
I could arrange a private tour. Я мог бы организовать частный тур.
You introduced me to that private club. Вы ввели меня в частный клуб.
The most successful private investigator in Fairview was a man named Oliver Weston. Самый успешный частный следователь Фэйрвью - человек по имени Оливер Вестон.
Handsome fee, private plane, very remote. Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
So he'll still have those contacts now he's a private investigator. У него до сих пор есть эти контакты и теперь он частный детектив.
I could tell him I need a private investigator and he's come highly recommended. Я могу сказать, что мне нужен частный детектив, и мне его рекомендовали.
No. But he paid her for a private. Нет, но он заплатил ей за частный танец.
I'm going to a private reception with the Chinese ambassador. Я иду на частный прием с китайским послом.
In the latter case, the visit is private and for an unlimited period. В последнем случае свидание носит частный характер и имеет неограниченный срок.
Dynamic private sectors are the main drivers of growth, employment, investment and innovation. Главным фактором обеспечения роста, занятости, инвестиций и инноваций является активно развивающийся частный сектор.
These latest attacks damaged a factory and greenhouse, destroyed a private home and produced two fires. В результате этих последних обстрелов повреждены фабрика и теплица, разрушен частный дом, в двух местах вспыхнули пожары.
In addition, there were 21 private shelters and 12 community-run shelters. Кроме того, в стране также есть 21 частный приют и 12 общинных приютов.
The private financial sector in developed and developing countries should be involved in the partnership, assuming corporate responsibility in the development of emerging markets. В такое партнерство необходимо вовлечь частный финансовый сектор в развитых и развивающихся странах, который должен взять на себя корпоративную ответственность в процессе развития формирующихся рынков.
We recognize that the attainment of development is an objective of all stakeholders, including civil society, NGOs and private sectors. Мы признаем, что обеспечение развития является целью всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, НПО и частный сектор.
The private health sector is mostly limited to ambulatory services but is rapidly expanding. Частный сектор медицинских услуг ограничивается в основном амбулаторным обслуживанием, но он быстро расширяется.
A private employer cannot be a union member. Частный работодатель не может быть членом профессионального союза.
The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. Принцип равенства женщин и мужчин был закреплен в законодательстве о найме, регулирующем как частный, так и государственный сектор.
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается.
Brazil was fully aware of the private nature of remittances. Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов.
Global private capital could contribute to development if countries were careful to integrate it meaningfully and coherently in their national development efforts. Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития.
The remittances that emigrants send home to their families are private. Денежные переводы, направляемые эмигрантами оставшимся дома семьям, носят частный характер.
The Moroccan private and banking sectors, local authorities and non-governmental organizations contributed actively to the work of the Conference. Активный вклад в работу Конференции внесли частный и банковский секторы Марокко, местные общины и неправительственные организации.