Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
So I guess a private plane and two tickets to the Grammys in L.A. won't do it for you either? Я так понимаю, что частный самолет и два билета на Гремми в Лос Анджелес не сделают это за тебя?
If there were a need for better property protection, and if this private, expensive dispute-resolution mechanism were superior to a public judiciary, we should be changing the law not just for well-heeled foreign companies, but also for our own citizens and small businesses. Если бы была необходимость для лучшей защиты собственности, и, если этот частный, дорогой механизм разрешения споров превосходил бы общественную судебную власть, мы должны были бы изменить закон не только для успешных иностранных компаний, но и для своих собственных граждан и малого бизнеса.
Why would she jump in a private jet and fly all the way across the country just to dump on my life? Зачем ей прыгать в частный самолет и перелететь через всю страну Только для того чтобы ворваться в мою жизнь
you work there, it's not at street level and it's a private bank. Ты там работаешь, он находится не на первом этаже, и это частный банк.
A private plane was just cleared for landing with a single passenger on board, Dr. Ellison. Частный самолет только что приземлился там только один пассажир, доктор Эллисон
And apparently doing it with a fresh new take on the word "private." При этом, вкладывая какой-то новый смысл в слово "частный".
A private jet to Mexico City out of Teterboro was just hired by a Larry and Sophie Morris, but it was paid for by the same shell company that was paying Michael and Bridget. Ларри и Софи Моррисы только что наняли частный самолет из Тетерборо в Мехико, но оплатила его та же подставная фирма, что платила за Майкла и Бриджит.
It is argued that, if the author had contributed to a private pension fund rather than one administered by the Jersey government, he would not have been adversely affected by section 70. Утверждается, что если бы автор платил взносы в частный пенсионный фонд, а не в пенсионный фонд правительства Джерси, то его бы не затронуло действие статьи 70.
In many of the violent acts that occurred during the period of conflict, the victims were able to identify the perpetrators; it could therefore be concluded that as a direct consequence of the war, crimes with a private political component are being perpetrated to settle scores. Во многих насильственных акциях, которые были совершены в течение периода конфликта, пострадавшие могли опознать виновных, что дает основание полагать, что в виде одного из последствий войны имеют место преступления в целях "сведения счетов", в которых имеется "частный" политический компонент.
It was reported that the fact that the responsibility for repayment of any loans shifted from the traditional "client" (the Government) to the private consortium implied an increased risk to the lenders. Тот факт, что ответственность за погашение займов, как было отмечено, переносится с традиционного "клиента" (правительства) на частный консорциум, означает повышение риска для кредиторов.
The draft articles should therefore include, as had been proposed, a definition of the terms "operator" and, in particular, "private operator". Поэтому данные проекты статей должны включать, как и предлагалось, определение терминов "оператор" и, в частности, "частный оператор".
Standard World Bank loans are examples of the latter: the private saver buys a World Bank bond and the Bank lends the proceeds to a developing country Government. Примером последнего являются обычные займы Всемирного банка: частный владелец накоплений покупает облигацию Всемирного банка; полученные средства Всемирный банк предоставляет в качестве займа правительству развивающейся страны.
Key partners in the programme are those representing the public, private and community sectors in developing countries participating in the programme; it currently has ongoing, completed or planned activities in some 30 countries in Africa. К числу основных партнеров в деятельности по реализации программы относятся те из них, которые представляют государственный, частный и общинные сектора развивающихся стран, участвующих в этой программе; в настоящее время в соответствии с этой программой осуществляются, завершены или планируются мероприятия примерно в 30 странах Африки.
This arrangement of lodging project funds in a staff member's private bank account was improper regardless of whether or not there was any personal benefit to the staff member; Это соглашение о помещении средств проекта на частный банковский счет сотрудника БАПОР было неправильным, независимо от того, извлекал этот сотрудник какую-либо личную выгоду или нет;
Pending the emplacement of the new medical contingent, a private medical contractor was hired to provide medical support to the Mission for which no budgetary provision had been made, resulting in over-expenditure of $66,500 for medical treatment and services. До прибытия нового медицинского контингента был нанят частный подрядчик для обеспечения медицинского обслуживания миссии; для этой цели бюджетные ассигнования не предусматривались, что привело к перерасходу средств в размере 66500 долл. США по статье «Медицинское обслуживание и лечение».
A development agent and a positive factor for social integration within and among States, the private business sector - especially transnational business - must be recognized as an integral player in international organization and more closely involved in international decision-making. Являясь движущей силой процесса развития и позитивным фактором социальной интеграции внутри государств и между ними, частный сектор, особенно транснациональный частный сектор, должен быть признан как неотъемлемый участник международной организации и быть более тесно связан с процессом принятия решений международного характера.
As a result, the development of such mineral resources is very largely a matter for private industry under the overall control of national Governments and local governments in accordance with Principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development. В результате этого освоением таких минеральных ресурсов занимается в основном частный сектор под общим контролем национальных правительств и местных органов управления в соответствии с принципом 2 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
The Programme of Action states that the private, profit-oriented sector plays an important role in social and economic development, including the production and delivery of reproductive health care services and commodities and the provision of appropriate education and information relevant to population and development issues. В Программе действий указывается, что частный, коммерческий сектор играет важную роль в социально-экономическом развитии, в том числе в производстве и распределении товаров и услуг, связанных с охраной репродуктивного здоровья, и организации соответствующей учебно-просветительской работы по вопросам народонаселения и развития.
The CMI Rules also allow the parties to opt out of the electronic system, in which case the procedure under the Rules is stopped and the private key is cancelled by the issuance of a paper bill of lading. Правилами ММК допускается также отказ сторон от использования электронной системы: в этом случае применение процедур в соответствии с Правилами прекращается и частный ключ аннулируется выписыванием коносамента в бумажной форме См. правило 10.
While the private key is known only to the signer and must be kept secret, the public key must be available to those who need to verify the signer's digital signature. Если частный ключ известен только подписывающему лицу и должен храниться в тайне, то публичный ключ должен быть доступен для всех, кому необходимо проверить подлинность цифровой подписи.
One is the need to ensure that not only the public sphere, but also the private sphere, are, within appropriate limits, subject to regulation to ensure the equitable treatment of persons with disabilities. Первый аспект связан с необходимостью обеспечения такого положения, при котором не только государственный, но и частный сектор в соответствующих пределах подлежит регулированию, с тем чтобы гарантировать справедливое отношение к лицам с какими-либо формами инвалидности.
The strategy also proposes the piloting of a few selected programmes which could be undertaken through the partnership of the Thailand/United Nations Collaborative Action Plan, involving government, the United Nations non-governmental organizations, the private business sector and academia working together. В рамках стратегии этого Плана предлагается также разработка нескольких экспериментальных программ, которые могли бы осуществляться на основе партнерства в рамках Плана совместных действий Таиланда и Организации Объединенных Наций, включая правительство, Организацию Объединенных Наций, неправительственные организации, частный деловой сектор и научные круги.
Discussing the programme designed for the Central African Republic, one delegation pointed out that it would be working in very difficult circumstances and hoped that efforts would be made to build up the public sector and would not rely on the private and NGO sector entirely. При обсуждении программы, предназначенной для Центральноафриканской Республики, одна из делегаций отметила, что ее осуществление будет происходить в очень трудных условиях, и выразила надежду на то, что будут приложены усилия к наращиванию возможностей государственного сектора и что задействованы будут не только частный сектор и НПО.
Training to promote awareness of mental health and violence was given to 22,000 staff of governmental and non-governmental organizations, private firms, the armed forces and prisons; Проведение мероприятий с целью повышения информированности по вопросам психического здоровья и борьбы с насилием, которыми было охвачено 22000 человек, представляющих правительственные и неправительственные организации, частный сектор, вооруженные силы и пенитенциарные учреждения.
Government action was no longer sufficient: the private and voluntary sectors - of which youth organizations were an important part - must participate in the elaboration of United Nations policies. Действия должны приниматься теперь не только государствами: в разработке политики ООН должны принимать участие частный сектор и добровольные организации, среди которых важное место занимают организации молодежи.