Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
It will facilitate the development of joint projects between the Office of the Special Envoy and the Conference related to the four platforms operated by the Conference (youth, women, parliamentarians and private business). Это облегчит разработку совместных проектов Канцелярии Специального посланника и Конференции, связанных с четырьмя платформами, находящимися в ведении Конференции (молодежь, женщины, парламентарии и частный сектор).
In addition, given the private nature of family cases, it is advisable to resolve them at the national level, as transferring them abroad fragments the State's ability to exercise sovereignty and reflects negatively on the institution of the family. Кроме того, учитывая частный характер вопросов, касающихся семьи, более уместным является их рассмотрение на уровне государства, так как вынос соответствующих вопросов за его пределы ставит под сомнение способность государства осуществлять право суверенитета и негативным образом сказывается на институте семьи.
To urge all levels of Government, non-governmental organizations and private businesses to work together to create a system of affordable, quality, funded education for all women and girls, especially those suffering disadvantage; побуждать все уровни исполнительной власти, неправительственные организации и частный бизнес к совместной работе по созданию системы доступного, качественного, обеспеченного финансированием образования для всех женщин и девочек, в особенности тех, которые находятся в неблагоприятном положении;
It had established the Qatar Foundation for Protection and Social Rehabilitation, a private foundation for the public good that included the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women, the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and the Social Rehabilitation Centre. Он учредил Катарский фонд защиты и социальной реабилитации - частный фонд для содействия общественному благу, в состав которого входят Катарский фонд защиты детей и женщин, Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми и Центр социальной реабилитации.
The integration agenda is taken forward through the National Refugee Integration Forum, drawing together local authorities, Government departments and the voluntary and private sectors to monitor and steer the development of a strategy for integration. План в отношении интеграции реализуется через Национальный форум по вопросам интеграции беженцев, который объединяет местные органы власти, государственные министерства и добровольный и частный сектора для ведения мониторинга стратегии интеграции и управления ее доработкой.
The delegation should clarify which institutions were included in the mechanism of national cultural autonomy, whether they were public or private, and the extent to which they enjoyed government support. Делегации следует разъяснить, какие учреждения составляют механизм национально-культурной автономии, имеют ли они государственный или частный характер и в какой мере они пользуются государственной поддержкой?
States reported that cooperative activities had also involved regional and international organizations (38 and 42 per cent, respectively), private industry (29 per cent), forensic drug-testing laboratories (36 per cent) and the judiciary (35 per cent). Государства сообщали, что в совместных мероприятиях участвовали также региональные и международные организации (соответственно 38 и 42 процента), частный сектор (29 процентов), лаборатории судебной экспертизы, занимающиеся анализом наркотиков (36 процентов), и судебные органы (35 процентов).
In situations where "State functions" have been privatized, ensure that effective systems are in place to remedy any abuse by the relevant private companies involved в ситуациях, когда "функции государства" переходят в частный сектор, обеспечить наличие эффективных систем для возмещения ущерба в связи с любым нарушением, совершенным соответствующими частными компаниями.
This Decree creates a private and personal "judicial" and prosecutorial mechanism in the person of the President's Principal Private Secretary who, of course, is wholly dependent upon and partial to the President. Этот декрет создает частный и личный механизм "судебного преследования" в лице главного личного секретаря президента, который, разумеется, полностью зависит от президента и пристрастен по отношению к нему.
"Private facility" means any facility, immovable property or conveyance not belonging to the State and which is registered under individual or collective private ownership, whether or not it is used in public service or for public service. «Частный объект» означает любой объект или любое недвижимое имущество или транспортное средство, которые не принадлежат государству и зарегистрированы в качестве коллективной или индивидуальной частной собственности, независимо от того, используются они или не используются в государственной службе или для нее.
Women dominate in economic sectors such as health care and social services (76.5 per cent), education (69.2 per cent) and others which include mainly communal, social and private services (57 per cent). Женщины доминируют в таких секторах, как здравоохранение и социальные службы (76,5 процента), образование (69,2 процента) и другие сектора, включающие в себя в основном коммунальные и социальные службы и частный сектор (57 процентов).
The largest public universities are Tartu University, Tallinn University of Technology, Tallinn University, Estonian University of Life Sciences, Estonian Academy of Arts, Estonian Academy of Music and Theatre and the largest private university is the International University of Audentes. Крупнейшими публичными университетами являются Тартуский университет, Таллинский технический университет, Таллинский университет, Эстонский университет науки о жизни, Эстонская академия художеств, а крупнейший частный университет - Международный Университет Audentes.
Against the background of the boom in the middle of the 19th century of the construction of railways, the Russian state combined a private way of building roads and building them at the expense of the treasury, periodically switching priority to a particular construction system. На фоне развернувшегося в середине XIX века бума строительства железных дорог, российское государство сочетало частный способ возведения дорог и постройку их за счет казны, периодически отдавая преимущество той или иной системе строительства.
He runs a billion-dollar empire, he fired the law firm because they did not appreciate you, and he's rerouting his private jet for you? Он возглавляет миллиардную империю, он отказался от юридической фирмы, так как они тебя не ценили, и он разворачивает свой частный самолёт ради тебя?
However, the scope of such institutions was limited in terms of reaching large numbers of people, for which reason they could not fully substitute for financial intermediation by Governments and the private banking sector. Вместе с тем возможности подобных учреждений с точки зрения охвата широких слоев населения являются ограниченными, и по этой причине они не могут полностью подменить в выполнении функции финансового посредничества правительства и частный банковский сектор;
Rights transferred in this way could be public or private rights, but it was essential that the Ruler had sovereign powers, i.e. powers in public law, external and internal. Передаваемые таким образом права могли иметь публичный или частный характер, однако важно было, чтобы [местный] правитель имел суверенные права, т.е. права по смыслу публичного права, внешнего или внутреннего.
Thus, while other regions of developing countries are increasingly relying on private investment capital in their external resources inflows, grants and official loans continue to be the principal source of such inflows to Africa. Таким образом, в то время как в объеме внешних ресурсов, поступающих в развивающиеся страны других регионов, все большую долю занимает частный инвестиционный капитал, основным источником притока таких средств в Африке остаются
The private medical sector currently consists of 18 medical and surgical clinics, eight polyclinics, two company hospitals, 49 doctor's offices, 13 dentist's offices, and 16 midwifery offices. Частный медицинский сектор в настоящее время включает 18 медико-хирургических клиник, 8 поликлиник, 2 больницы на предприятиях, 49 консультационных и лечебных кабинетов, 13 стоматологических кабинетов и 16 акушерских кабинетов.
One way of achieving this balance has been to stress a distinction between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. Один из возможных путей обеспечения такого согласования заключается в проведении конкретного различия между актами, имеющими суверенный, общественный или государственный характер, и актами, которые носят коммерческий или частный характер.
(a) that the public key and private key of the [signer][subject] identified in the certificate constitute a functioning key pair; and а) что публичный и частный ключи [подписавшегося] [субъекта], идентифицируемого в сертификате, составляют действующую пару ключей; и
The private economy of Pitcairn depends on gardening and trading, manufacturing and the sale of carvings, basket work and other handicrafts, the export of dried fruit, honey and honey products. Частный сектор экономики Питкэрна зависит от огородничества и торговли, изготовления и продажи резных изделий, плетеных корзинок и других изделий кустарного промысла, экспорта сухофруктов, меда и изделий из меда.
They may also be co-financed by Parties not included in Annex I and as long as at least one Party included in Annex I or a private or public entity such a Party is included. Они могут также совместно финансироваться Сторонами, не включенными в приложение I, и, если в эту деятельность включается по меньшей мере одна Сторона, включенная в приложение I, или один частный или государственный субъект такой Стороне.
"(i) In a case where a private and a public cryptographic key are used respectively to create and verify an electronic signature, the link between the signatory and the public cryptographic key; and i) в случае, когда для создания и про-верки электронной подписи использованы соответственно частный и публичный криптографические ключи, - связь между подписавшим и публичным криптографическим ключом; и
The draft convention attempts to define key terms, such as "corruption" and "public official", covers both the public and the private sectors and addresses the need for measures ranging from prevention to enforcement, including assets recovery. В проекте конвенции делается попытка определить такие ключевые термины, как «коррупция» и «государственный служащий», он затрагивает как государственный, так и частный сектора и подчеркивает необходимость принятия мер начиная с предупреждения и заканчивая обеспечением выполнения, включая возвращение активов.
Concerning the activities of the State qua operator, it was indicated that where the State itself was the operator or was directly and effectively related to the harmful operation, it should be treated as a private actor in relation to the allocation of loss. В отношении деятельности, применительно к которой оператором является само государство, было указано, что в случаях, когда само государство является оператором или когда оно непосредственно и эффективно связано с вредным видом деятельности, в плане распределения ущерба оно должно рассматриваться как частный субъект.