Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Частный

Примеры в контексте "Private - Частный"

Примеры: Private - Частный
On his private plane and his yacht, the "Reel Justice." На свой частный самолет и свою яхту под названием "Шаткое Правосудие".
There is a domain profile, private profile, and public profile for WFAS. Есть профиль домена (domain profile), частный профиль (private profile) и общий профиль (public profile) для WFAS.
I'm a private snoop, like you, man. я частный сыщик, как и ты.
I've arranged it so that you can stay hidden here in our new headquarters until tomorrow, when you'll board a private jet to Montpelier. Я устроила так, чтобы ты могла прятаться здесь, в нашей новой штаб-квартире, до завтра, когда ты сядешь на частный самолёт до Монпелье.
I have some business to finish there... and you can take my private jet when we're done... anywhere you want to get home. Меня есть бизнес, чтобы закончить там... и вы можете взять свою частный самолет, когда мы сделали... любом месте вы хотите, чтобы вернуться домой.
The modus operandi was to charter private aircraft from among a wide variety of companies across the United States, on short-term leases to match the specific needs of the CIA Air Branch. Способ действия состоял в том, чтобы зафрахтовать по краткосрочному контракту частный самолет в одной из большого числа компаний, насчитывающихся в Соединенных Штатах, для того чтобы удовлетворить конкретные потребности авиатранспортного отдела ЦРУ.
A specific example of the role played by the Report Centre was given in the form of a case in which an official had received an illegal order from his immediate superior to make a private contract with a company. В качестве конкретного примера той роли, которую играет Центр по рассмотрению сообщений, был приведен случай, когда одно должностное лицо получило от своего непосредственного начальника незаконный приказ заключить частный контракт с некой компанией.
The inadequacy of the private financial sector and limited local government planning and supervisory capacity are areas of considerable concern, while central government is not yet accustomed to elaborating an overall policy framework. Областями, вызывающими особую озабоченность, являются недостаточно развитый частный финансовый сектор и ограниченные возможности местных органов власти в сфере планирования и контроля, в то время как центральное правительство еще не привыкло разрабатывать общие рамки политики.
The types of stores are not differentiated and in the available data only a rough division has been given, so one cannot observe clearly which work areas are occupied by small, private business. Данные о типах магазинов отсутствуют, а имеющиеся данные показывают лишь приблизительное отличие между магазинами, поэтому представляется невозможным определить, в каких сферах функционирует малый частный бизнес.
In 2004, the Working Group supported a private film project with Government funds that made a contribution to integration and cultural communication in the multicultural Liechtenstein population. В 2004 году Рабочая группа выделила финансовые средства на частный проект съемки фильма, который имел большое значение для обеспечения интеграции и налаживания культурных связей в многокультурной обществе Лихтенштейна.
While it was true that remittances could reduce immediate poverty in the recipient families, their role in promoting national development was more dubious, since they were private and generally not invested in long-term projects. Хотя очевидно, что такие переводы могут снизить уровень бедности непосредственно в тех семьях, которые их получают, их роль как катализаторов развития страны вызывает сомнения, если учесть их частный характер и то, что они, как правило, не вкладываются в долгосрочные проекты.
The establishment of industrial zones throughout the country had created employment opportunities, promoted the viability of private enterprises, helped to improve the standard of living and narrowed the development gap between regions. Создание промышленных районов на всей территории страны привело к созданию рабочих мест, укрепило частный сектор, улучшило условия жизни населения и уменьшило разрыв между регионами.
The second requirement was to recognize that domestic violence was neither a private matter nor an excusable way of maintaining family discipline, but a threat to economic development and welfare. Во-вторых, необходимо признать, что бытовое насилие в семье - это не частный вопрос и непростительный способ поддержания дисциплины в семье, а угроза экономическому развитию и благополучию.
In that connection, Ecuador has focused its action on reducing the cost of transfers, through agreements signed by the central bank with the participation of a large number of non-official entities, and always taking into account the private nature of those funds. В этой связи Эквадор направляет свои действия на снижение стоимости переводов за счет подписания центральным банком соглашений с большим числом неправительственных образований; при этом всегда учитывается частный характер этих фондов.
If any of these conditions are entirely missing, or if more than one of them is only marginally met, then it will be difficult to form a viable private venture capital industry. При полном отсутствии любого из этих условий или при лишь частичном соблюдении двух или нескольких условий будет сложно создать жизнеспособный частный венчурный сектор.
Violations of the human rights of domestic workers occur in "private" and this makes it very difficult to report them or to speak of them with anyone since the boss or employer has absolute power. Нарушение прав человека домашней прислуги носит «частный» характер и это подразумевает, что очень трудно заявить о них или же обсудить их с кем-либо, так как возможности хозяина или работодателя неограничены.
The Act on Employment applied to both the public and the private sectors, and the media and NGOs kept a close watch on its implementation. Закон о занятости распространяется как на государственный, так и на частный сектор, а средства массовой информации и НПО внимательно следят за его соблюдением.
It occurs to me that you attended a private high school and college. Мне пришло на ум, Мэлори, что ты закончила частную начальную школу, частную среднюю школу и частный колледж.
Facing scarcer public resources, urban managers have to resort to alternative means of developing the public realm, involving the private and voluntary sectors which, in turn, demand a greater share in the decision-making process. В условиях истощения общественных ресурсов руководители городов вынуждены прибегать к альтернативным способам развития общественной сферы, вовлекая в эту работу частный сектор и добровольно участвующих субъектов, которые в свою очередь требуют предоставить им более широкие возможности для участия в процессе принятия решений.
In the case of Cambodia, the country has placed much emphasis on attracting private investment and has instituted one of the most liberal foreign investment laws of the region. Важным компонентом гражданского общества является частный сектор. Так, в Камбодже важный упор был сделан на привлечение частных инвестиций, мы также приняли один из наиболее либеральных законов в регионе в отношении иностранных инвестиций.
According to the courts' assessment of the facts, Mr. Bondarenko broke into a private house on 25 July 1997, in the company of a minor named Voskoboynikov, and forced the owners at knifepoint to open their safe. Согласно судебной оценке фактов, 25 июля 1997 года г-н Бондаренко незаконно проник в частный дом в сопровождении несовершеннолетнего Воскобойникова и, угрожая ножом, заставил хозяев открыть сейф.
Avina Group, a private philanthropic foundation, agrees to provide a grant to WRI to begin to implement the strategy developed by WRI, UNEP, UNDP and the World Bank. «Авина Груп» (Avina Group), частный благотворительный фонд, соглашается предоставить Институту мировых ресурсов грант для начального внедрения стратегии, разработанной совместно ИМР, ЮНЕП, ПРООН и Мировым банком.
During the Venetian Summer, the private beach facilities, swimming pools, tennis facilities and golf in Venice Lido are exclusive to guests of the Hotel Gritti Palace. Во время венецианского лета, частный пляж, бассейны, теннисные корты и поля для гольфа в Венецианском Лидо являются эксклюзивным преимуществом гостей отеля Gritti Palace.
A bank made up of members of the IMF whose aim is to assist in the development of member states by making loans where private capital is not available. Банк, созданный членами Международного валютного фонда; целью банка является помощь в развитии стран-членов путем предоставления займов в случаях, когда частный капитал недоступен.
A private shop selling mobile telephones and advertising for Tonfön (part of the Shoreline Group of Companies owned, at the time, by the royal family) was next. Следующей целью погромщиков стал частный магазин по продаже мобильных телефонов Tonfön (входит в группу компаний Shoreline, которая на тот момент принадлежала королевской семье).