| Surely, the private investor not having big savings is isolated from participation in the off-line high yield programs. | Разумеется, частный инвестор, не обладающий солидными накоплениями, от участия в оффлайновых высокодоходных программах изолирован. |
| A 1.3km private beach awaits the guests at the Emirates Palace. | Частный пляж площадью 1.3 км ждет гостей палас-отеля Emirates Palace. |
| We shall always help find person or realize searching for a classmate, after all private crimunal investigation - our profile. | Мы всегда поможем найти человека или осуществить поиск одноклассников, ведь частный сыск - это наша профиль. |
| My father is a highly respected private security consultant and federally licensed firearms dealer. | Мой отец - частный консультант по вопросам безопасности и лицензированный поставщик оружия. |
| Yes... a genuine private the way from Delaware. | Да... частный детектив... из Дэлавера. |
| Go and tell that native that this is a private club. | Скажите туземцу, что это частный клуб для белых. |
| Impact: An international bank has made a commitment to establish a private fund which would invest in micro-finance. | Отдача: Один из международных банков обязался учредить частный фонд для осуществления инвестиций в развитие сектора микрофинансирования. |
| The private investor seeking to acquire smelter operations made a significant investment of an agreed amount in the operation being acquired. | Частный инвестор, стремящийся приобрести плавильный завод, вкладывает в приобретаемое предприятие крупную согласованную сумму инвестиций. |
| The Special Rapporteur was informed that a considerable private donation for the education of boys and girls had met with the same refusal. | Специальному докладчику сообщили, что крупный частный безвозмездный взнос на цели образования для мальчиков и девочек также был отклонен. |
| The Government remains the largest employer accounting for over 50% followed by the private and informal sectors respectively. | Правительство остается самым крупным работодателем, второе и третье место занимают соответственно частный и неформальный секторы. |
| It was for exactly that reason that many developing countries were unable to attract private capital flows. | Именно по этой причине многие развивающиеся страны не имеют возможности привлечь на внутренний рынок частный капитал. |
| The modern Maldives is a dynamic, youthful democracy, with a strong, open, private sector-led economy. | Современные Мальдивы - это динамичная молодая демократия с сильной, открытой экономикой, лидером в которой является частный сектор. |
| A third of the rooms give on a private courtyard on the other side of the building. | Треть номеров выходит в частный двор, расположенный по другую сторону здания. В коридорах настелены специальные паласы, поглощающие шум шагов. |
| This 5-star hotel in Baden-Baden offers exclusive spa and medical services, a Michelin-star restaurant, and a private park. | Этот 5-звездочный отель расположен в Баден-Бадене. Здесь гостей ожидают эксклюзивные спа- и медицинские услуги, удостоенный звёзд Мишлена ресторан и частный парк. |
| Harenda is a private tourist complex, which is situated on the area of 1,4 ha. | Харенда это частный комплекс расположенный в живописном месте, площадью 1, 4 га. У нас вы найдёте тишину и спокойствие. |
| A private pier offers direct access to canal boats, allowing hotel guests to arrive in grand style. | В отеле имеется частный пирс с прямым выходом к каналам и муниципальными лодкам - Вас ожидает самый экзотический и роскошный трансфер до дверей отеля. |
| The private, profit-oriented sector plays an important and increasingly recognized role in the social and economic development of countries. | Частный, ориентированный на получение прибыли сектор играет важную и приобретающую все более широкое признание роль в социальном и экономическом развитии различных стран. |
| Privatization, liberalization and deregulation have rapidly transformed Mozambique from a state to a private sector-dominated economy. | Благодаря приватизации, либерализации и дерегулированию Мозамбик быстро превратился из страны с преобладающим государственным сектором в страну, где господствующее положение занимает частный сектор. |
| According to ITU"... today's telecommunication market: private, competitive, mobile and global. | Как указывает МСЭ, "... сегодняшний рынок электросвязи кратко определяет четыре слова: частный, конкурентный, мобильный и глобальный. |
| There are 571 private bus operators giving service by 9,587 buses having 414,451 seat capacity. | В стране имеется 571 частный оператор автобусных перевозок, которые используют 9587 автобусов, имеющих 414551 сидячее место. |
| Hobby Airport opened in 1927 as a private landing field in a 600-acre (240 ha) pasture known as W.T. Carter Field. | Аэропорт Хобби начал функционировать в 1927 году как частный аэродром на территории пастбища площадью 600 акров (2,4 км²), которое называлось полем У. Т. Картера (англ. W.T. Carter Field). |
| Land remains the property of the State but is gradually being released for private production on long-term land leases. | Земля по-прежнему находится в государственной собственности, однако в настоящее время идет постепенный процесс ее передачи в частный сектор для целей производства на условиях долгосрочной аренды. |
| At the same time, NEPAD recognizes that many African countries lack the necessary policy and regulatory frameworks for private sector-led growth. | В то же время в НЕПАД признается, что во многих африканских странах отсутствуют политика и нормативная база, необходимые для обеспечения роста, генератором которого был бы частный сектор. |
| Lending to foreign governments is in many ways inherently riskier than unsecured private debt or junk bonds. | Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или «бросовые» облигации. Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. |
| Ideally, foreign private capital should supplement national private capital; to that end, the entrepreneurs of developing countries must be prepared to enter into strategic partnerships with their foreign counterparts to launch new projects. | Идеальным вариантом было бы, чтобы иностранный частный капитал дополнял национальный частный капитал; с этой целью предприниматели в развивающихся странах должны быть готовы вступить в стратегическое партнерство со своими иностранными коллегами для организации новых проектов. |