| Private investigator with a background in military security. | Частный детектив, работал в военной службе безопасности. |
| Private sectors are still too underdeveloped and vulnerable for Governments to adopt laissez-faire policies. | Частный сектор еще слишком слабо развит и уязвим, чтобы правительства могли проводить политику полного невмешательства. |
| (Agreed) Private capital is a major tool of economic growth in a growing number of developing countries. | (Согласовано) Частный капитал является одним из основных средств обеспечения экономического роста в увеличивающемся числе развивающихся стран. |
| Private rental housing is built without such public financial support. | Частный арендный жилищный фонд создается без такой государственной финансовой поддержки. |
| Private capital, driven by interest, tended to flow to areas that would guarantee short-term returns. | Частный капитал, движимый прибылью, имеет тенденцию стремиться в те районы, где гарантирован краткосрочный возврат. |
| Private capital is also highly concentrated at the sectoral level, flowing primarily to telecommunications and energy. | Частный капитал весьма неравномерно распределяется также и между секторами, концентрируясь в основном в телекоммуникационном секторе и энергетике. |
| Private businesses had expanded over the years. | Частный сектор за прошедшие годы расширился. |
| Private capital may be invested in public infrastructure through the purchase of physical assets or the shares of public utility enterprises. | Частный капитал может быть инвестирован в публичную инфраструктуру путем приобретения физических активов или акций предприятий общественного пользования. |
| Private participation can exist alongside government provision, even before sector unbundling. | Частный сектор может участвовать в этом процессе наряду с государственным даже до разукрупнения секторов. |
| Private automobile transport grew presumably at a faster pace. | Предполагается, что частный автомобильный транспорт развивался более высокими темпами. |
| Private flight to Paris scheduled for 0900 out of Teterboro. | Частный полет в Париж запланирован на 0900 из Тетерборо. |
| Private Eye Donald Strachey taking time out of his busy crime-fighting schedule to save two helpless little old ladies. | Частный сыщик Дональд Стрейчи выбирает время в своем занятом расписании борьбы с преступностью чтобы спасти двух беспомощных маленьких старых леди. |
| Private plane went down near Geneva this weekend. | Частный самолет приземлился возле Женевы на этой неделе. |
| The limo tracks to a Private Airfield outside of Boston, where the Delegation of Chinese diplomats just departed for Beijing. | Лимузин едет на частный аэродром за пределами Бостона, откуда делегация китайских дипломатов отправилась в Пекин. |
| Private: 17 of the 137 agreements signed and already decreed. | Частный сектор: 17 из 137 подписанных и уже введенных в действие договоров. |
| Reijirō Enokizu (榎木津 礼二郎, Enokizu Reijirou)) Private investigator with the Rose Cross Detective Agency. | 榎木津 礼二郎 Энокидзу Рэйдзиро:) - частный детектив из агентства «Роза и Крест», способный видеть воспоминания других людей. |
| "Private Mission to Mars in 2018: Who Should Go?".. | Частный полёт к Марсу в 2018 году: Кто полетит?, (28 февраля 2013). |
| Director, Wheatland Corporation (The Getty Family Private Holdings) | Директор, "Уитленд корпорейшн" (частный фонд семьи Гетти) |
| Private housing, of which in buildings: | Частный жилой фонд, в том числе в зданиях: |
| May 18th 2008 PRIVATE SCREENING OF BLINDNESS | 18-ое мая 2008 Частный показ "Слепоты" |
| Private Transfer Services from Bratislava Airport to Vienna or the city center of Bratislava. | Частный аэропортовский трансфер из аэропорта Братиславы в Вену или в центр Братиславы. |
| In the Private Address text box, enter the IP address of the Certificate Server on the internal network. | В текстовой строке Частный адрес введите IP адрес сервера сертификации во внутренней сети. |
| [Hong Kong Chai Wan Private Airport] | [Частный аэропорт Чай-Вань, Гонконг] |
| Private inflows of FDI should increase the likelihood of success, provided that there is a sound environment for doing business to allow such inflows to be absorbed successfully. | Частный приток ПИИ должен повысить вероятность успеха при условии, что имеются надежные условия предпринимательства, которые создадут возможность успешного поглощения такого притока. |
| Private debt presents an important component of the total debt stock, influencing, to a great extent, the overall capacity of Member States to pay. | Частный долг является одним из важных компонентов суммарного объема задолженности, оказывающим существенное влияние на общую платежеспособность государств-членов. |