An induced abortion must be performed by qualified physicians in State and private medical institutions. |
Искусственное прерывание беременности должно проводиться квалифицированными врачами в государственных и негосударственных медицинских учреждениях. |
As a result, enterprises will have the possibility of adhering to the private systems of retirement described below. |
Как следствие, предприятия будут иметь возможность участвовать в негосударственных пенсионных системах, о которых будет сказано ниже. |
The most recent forecasts by private analysts are even more optimistic, suggesting GDP growth of between 4 and 5 per cent. |
Самые последние прогнозы прироста ВВП негосударственных аналитических центров еще более оптимистичны - 4 - 5 процентов. |
The same can be said for private television and radio stations. |
То же самое можно сказать о негосударственных теле- и радиовещательных компаниях. |
There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. |
Что касается негосударственных высших учебных заведений, их число несколько увеличилось при определенном колебании численности контингента студентов. |
State and private higher educational establishments which train education specialists make up the bulk of institutions in this category. |
Следует отметить, что наибольшее количество как государственных, так и негосударственных высших учебных заведений готовит специалистов в области образования. |
In addition, official fees are payable at private secondary and higher educational establishments. |
Помимо этого, в негосударственных средних и высших учебных заведениях установлена официальная плата за обучение. |
At private (fee-paying) educational establishments, tuition fees are set by the founders. |
В негосударственных (платных) учебных заведениях размер платы за обучение устанавливается их учредителями. |
If subsidiaries are included, Tajikistan currently has 38 higher vocational institutions, 8 of which are private. |
В настоящее время, в Таджикистане с учётом филиалов имеются 38 профессиональных высших учебных заведений, в том числе восемь негосударственных. |
Grounds for medical sterilization are established by the Cabinet of Ministers and medical sterilization is performed in State and private medical institutions. |
Показания по медицинской стерилизации определяются Кабинетом Министров Азербайджанской Республики, и медицинская стерилизация производится в государственных и негосударственных лечебных учреждениях. |
(e) Expeditiously terminate the practice of withdrawing public responsibility for the education of certain children by assigning them "private" student status. |
ё) безотлагательно прекратить практику отказа государства от ответственности за образование определенных категорий детей посредством предоставления им статуса "негосударственных учащихся". |
The Mission is also looking into other possible patterns of violations: forced recruitment in the north by different armed factions; intimidation within government institutions; and conditions in prisons and private jails. |
Миссия рассматривает также другие возможные аспекты нарушений: принудительную вербовку на севере различными вооруженными фракциями, запугивание в государственных ведомствах и условия в государственных и негосударственных тюрьмах. |
In accordance with the relevant decisions of the Cabinet of Ministers and the charters of private higher educational establishments, certain persons may be exempted from tuition fees. |
Согласно соответствующим постановлениям Кабинета Министров Азербайджанской Республики, а также уставам негосударственных вузов, определенная категория лиц может быть освобождена от платы за обучение. |
In addition to the State television and radio corporation, there are dozens of private television and radio stations in Georgia which broadcast nationwide or regionally. |
Кроме того, в Грузии наряду с государственной телерадиокорпорацией функционируют десятки негосударственных теле- и радиокомпаний, вещающих на всю страну или ее отдельные регионы. |
Access to higher education is by competitive examination, free of charge and reserved for those with a general or vocational secondary education received at a State or private educational institution. |
Высшее образование осуществляется на конкурсной бесплатной или договорной (платной) основе на базе среднего общего или профессионального образования за счет государства и негосударственных образовательных учреждений. |
Courses in these establishments are offered on daytime, evening and correspondence programmes, while private establishments offer only daytime courses. |
Обучение в государственных учебных заведениях такого рода производится в дневной, вечерней и заочной форме, в негосударственных - только в дневной. |
(a) The primary concerns of the principle of non-discrimination are State laws, policies and practices, but the principle also applies to private actors. |
а) в основном принцип недискриминации распространяется на законы, политику и практику государств, но он также применяется и в отношении негосударственных субъектов. |
One of the questions posed by private business and non-governmental stakeholders was how to ensure a stable, transparent and predictable legal environment for long-term projects. |
Один из вопросов, задаваемых представителями частных компаний и негосударственных структур, заключается в том, как обеспечить стабильную, транспарентную и предсказуемую правовую среду для осуществления долгосрочных проектов. |
A National Sports Development Fund has been instituted to mobilize resources for Government and non-governmental sources, including the private and corporate sectors. |
Был создан Национальный фонд развития спорта, призванный изыскивать ресурсы из государственных и негосударственных источников, в том числе из частного и корпоративного секторов. |
However, it will also be fundamental to consider the obligations and responsibilities of non-State actors, including international organizations and private actors. |
В то же время также будет важно рассмотреть обязательства и обязанности негосударственных субъектов, включая международные организации и частный сектор. |
Some private organizations also provided education and training, such as employers' associations of forest industry and non-state owned forest associations. |
Вопросами обучения и подготовки также занимаются некоторые частные организации, например ассоциации лесопромышленных предприятий и ассоциации негосударственных лесовладельцев. |
Together with the public social insurance system, private schemes are available, managed by non-State social security institutions. |
Наряду с государственной существуют частные системы социального обеспечения за счет негосударственных органов социального страхования. |
International law may also take into account the consent of non-State entities such as corporations or private persons. |
Международное право может также учитывать согласие негосударственных образований, таких, как корпорации или частные лица. |
She noted that the Constitution did not prohibit acts of discrimination by non-State or private bodies. |
Она отмечает, что конституцией не запрещаются акты дискриминации со стороны негосударственных или частных органов. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. |
В некоторых статьях самого Пакта предусматриваются определенные области существования позитивных обязательств государств-участников, касающихся регулирования деятельности физических лиц или негосударственных образований. |