Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
In liquidation, it may be possible to provide for contracts to be automatically terminated unless the insolvency representative takes action within a specified time period to preserve a contract. В случае ликвидации, возможно, следует предусмотреть автоматическое прекращение контрактов, если управляющий в деле о несостоятельности не примет решение в течение оговоренного срока сохранить контракт.
It is essential to preserve the "acquis" of previous meetings, without unraveling the common understandings inherited from the previous cycles. Очень важно сохранить достижения предыдущих совещаний, не нанося ущерба общим пониманиям, унаследованным от предыдущих циклов.
He acknowledged that the small size of the State party to some extent justified its concern to preserve its language and culture by requiring that anyone who wished to be naturalized should first spend some time in the country. С учетом маленького размера государства-участника он признает, в какой-то степени оправданно требование к кандидатам на натурализацию об определенном минимуме пребывания в стране, установленное в стремлении сохранить свой язык и культуру.
Despite all burdens and adversities suffered under the Czars, shocks of revolutions and totalitarianism, Kazakhs and representative of other ethnic groups have managed to preserve their cultural distinction. Казахам и представителям других народов, проживающим на территории нашей страны, несмотря на все тяготы и невзгоды царизма, революционных потрясений и тоталитаризма, удалось сохранить свою культурную самобытность.
In the Group of Eight/Africa Joint Declaration of 2011, Group of Eight leaders reiterated the call to preserve debt sustainability in Africa. В Совместном заявлении Группы восьми и африканских стран 2011 года лидеры Группы восьми вновь обратились с призывом сохранить приемлемый уровень задолженности в Африке.
Concerns were also raised in relation to the increasing level of childcare cost (the need to preserve the universality of Child Benefit was also emphasised) and the continuing gender pay gap. Наряду с этим была выражена обеспокоенность по поводу увеличения стоимости услуг по уходу за детьми (с акцентом на необходимости сохранить универсальный характер пособия на ребенка) и по-прежнему существующего разрыва в уровне оплаты труда мужчин и женщин.
In Anaikatti a successful green initiative is helping to preserve indigenous medicinal plants as a gene bank and for manufacturing medicinal by-products. 15. All-China Environment Federation В Анаикатти успешное проведение инициативы по защите окружающей среды помогло сохранить местные лекарственные растения как генетический банк и для производства лекарственных продуктов.
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was in reality a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States. Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
As Rosicruicians, we know the most important thing for us to do now is to preserve that thing that lies in the tunnels below this cathedral. Как и для Розейнкрейцеров, самая важная вещь для нас сейчас, это сохранить то, что пролегает в туннеле под Кафедральным собором.
On humanitarian action, a concerted United Nations-wide approach was of the highest importance; on the issue of asylum, it was essential to preserve its civilian and humanitarian character. В аспекте гуманитарных действий наибольшее значение имеет подход, согласованный в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; что касается вопроса об убежище, то крайне важно сохранить его гражданский и гуманитарный характер.
Attache Gunther Schuler (I would like to preserve his name for history), with a smile, granted me a «stamped» passport, having indicated that visa «CA-4» gives me the right to free trips to El Salvador, Nicaragua and Guatemala. Атташе Гюнтер Шулер (хотелось бы сохранить для истории его имя) с улыбкой вручил мне «проштемпелеванный» паспорт, указав при этом, что виза «СА-4» дает мне также право на беспрепятственные поездки в Сальвадор, Никарагуа и Гватемалу.
Therefore, one way to preserve introverts' well-being is for them to recharge as often as possible in places where they can return to their true selves-places Little calls "restorative niches". Поэтому один из способов сохранить благополучие интровертов - это как можно чаще перезаряжаться в местах, где они могут вернуться к своей истинной сущности - места, которые Литтл называет «восстановительными нишами».
Kühnemund, who is a well-known figure not only in the German metal scene, was known for his efforts to preserve what he called "real heavy metal" instead of going more commercial, opening the magazine to influences from different metal substyles. Кюнемунд, широко известный даже за пределами немецкой хэви-метал сцены, стремился сохранить то, что он называл «настоящим хэви-металом» вместо того, чтобы идти более коммерчески оправданным путём, открыв журнал для различных поджанров метала.
In fact, several resident associations in partnerships with local businesses are doing all the right things so that Casco Viejo will always be a desirable place to live and at the same time preserve and enhance its rich history and culture. В самом деле, несколько объединений проживающих в партнерстве с местными предприятиями делаем все, что нужно, чтобы Каско-Вьехо всегда будет желанным местом для жизни и в то же время сохранить и укрепить свою богатую историю и культуру.
During the 1960s a split emerged in the Afrikaner electorate over the issue of how to preserve a distinct identity in a multi-ethnic society: one faction insisted on preserving the national identity through strict isolation, while others thought that such barriers needed to be relaxed. В 1960-е годы возник раскол по вопросу о том, как сохранить самобытность в многонациональном обществе: одна фракция настаивала на сохранении национальной идентичности путём строгой изоляции, в то время как другая считала, что такие барьеры должны быть ослаблены.
Since his "cooperation" with the JSPD agent acted as a formal order to preserve the secret monasticism in Moscow, "covering" him from reprisals from the authorities. С самого начала своего «сотрудничества» с ОГПУ выполнял обязанности агента формально, стремясь сохранить в Москве тайное монашество, «прикрыв» его от репрессий со стороны властей.
This term, the traditional English translation of the German word aufheben, means to preserve, to maintain, but also to cease, to put an end to. Этот термин - традиционный русский перевод для немецкого слова Aufheben - имеет двоякий смысл: он означает сохранить, удержать и в то же время прекратить, положить конец.
Adherents of Mahāyāna Buddhism disagreed with the substantialist thought of the Sarvāstivādins and Sautrāntikas, and in emphasizing the doctrine of emptiness, Kalupahana holds that they endeavored to preserve the early teaching. Приверженцы буддизма Махаяны не согласны с субстанциалистской мыслью о Сарвастиваде и Саунтрантике, но зато подчеркивают доктрины пустоты; Калупахана считает, что они всегда старались сохранить более ранние учения.
It's more than a thing we're doing because we want to create jobs for fishermen or preserve fishermen's jobs. Это больше, чем то, что мы делаем, чтобы создать рабочие места для рыболовов или сохранить им работу.
At the beginning of the 16th century, apart from some minor city-states like Lucca or San Marino, only the republican Venice was able to preserve its independence and to match the European monarchies of France and Spain and the Ottoman Empire (see Italian Wars). В начале XVI столетия кроме мелких государств вроде Лукки или Сан-Марино, только республиканская Венеция оставалась способной сохранить свою независимость и составить конкуренцию Европейским монархиям Франции и Испании, а также Османской империи (см. Итальянские войны).
In flight, my observation reveals thousands of plastic white bundles owned by a conservation industry that claims it's eco-friendly and recycles millions of tires to preserve people's lives and to improve people's lives. Во время полёта я обнаружила тысячи белых пластиковых тюков, принадлежащих предприятиям по переработке отходов, которые называют себя экологичными и утверждают, что перерабатывают миллионы шин, чтобы сохранить и улучшить человеческие жизни.
At a time of scarce resources, it is especially important that our procedures are made as effective as possible to avoid any criticism of extravagance or waste and thus to preserve public confidence in our work. При наличии скудных ресурсов особенно важное значение приобретает то, чтобы наша работа достигла как можно более высокой эффективности с тем, чтобы избежать критики за расточительность или напрасную трату времени и таким образом сохранить общественное доверие к нашей работе.
NASA's objectives were to preserve the scientific integrity of EOS as a global change program and to maintain the target launch schedule for core EOS missions. Задачи НАСА заключались в том, чтобы сохранить научный потенциал ЕОС как программы изучения глобальных изменений и выдержать запланированный график запуска основных космических аппаратов по этой программе.
Beyond our obvious obligation to follow United Nations rules and practices, we simply want to do our best to preserve unity and further the work of the Committee, which, in my view is so essential. Наряду с выполнением нашего главного обязательства соблюдать правила и практику Организации Объединенных Наций мы лишь стремимся в максимальной степени сохранить единство и продвинуть вперед работу Комитета, что, по-поему, имеет исключительно большое значение.
It must, for example, consider how to preserve and protect its environment in order to ensure present and future generations an adequate and healthy framework in which all forms of life can develop in harmony. Например, они должны уделить внимание вопросу о том, каким образом сохранить и защитить окружающую среду, с тем чтобы обеспечить для нынешнего и будущих поколений соответствующие, благоприятные для здоровья человека условия существования, в которых могли бы гармонично развиваться все формы жизни.