| And a lot of powerful men with a desire to preserve peace and protect life. | И много влиятельных людей хотело оберегать мир и защищать людей. |
| We have every reason to preserve and enhance the integrity of the NPT. | У нас есть все основания для того, чтобы оберегать и укреплять целостность ДНЯО. |
| Wisdom literature, intended to teach proper piety, inculcate virtue, and preserve community standards, was common throughout the ancient Near East. | Литература мудрости, предназначенная для того, чтобы обучать должной набожности, прививать добродетель и оберегать общественные нормы (англ.)русск., была распространена на Древнем Ближнем Востоке. |
| I had to preserve my family. | Я должна была оберегать свою семью. |
| Mine being to protect and preserve life. | Мой подход - защищать и оберегать жизнь. |
| We must work together to preserve our tropical forest. | Мы должны совместно оберегать наш тропический лес. |
| That is why it is vital to increase its ability to prevent conflicts and preserve peace and to promote socio-economic development. | Именно поэтому жизненно важное значение имеет повышение ее способности предотвращать конфликты и оберегать мир, а также способствовать социально-экономическому развитию. |
| Nations must allow all to preserve their own cultures. | Государства должны предоставлять возможность всем оберегать свою самобытность. |
| It will be important to preserve and promote the cultural, linguistic and religious identity of Kosovo's communities. | Важно будет оберегать и поощрять культурную, языковую и религиозную самобытность косовских общин. |
| Earlier I mentioned the need to preserve and conserve the Earth for the enjoyment of all. | Ранее я уже говорил о необходимости оберегать и сохранять планету Земля на общее благо. |
| The State shall protect it, and citizens and all other persons shall preserve it. | Государство обязано обеспечивать его защиту, а граждане и иные лица обязаны ее оберегать. |
| We will preserve our environment and increase its value by using it responsibly. | Мы будем оберегать свою окружающую среду и повышать ее ценность за счет ее ответственного использования. |
| The State and individuals have the obligation to protect and preserve the human person. | На государстве и отдельных лицах лежит обязанность защищать и оберегать ее. |
| Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money, or profit. | Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли. |
| "Discretion shall preserve thee." | "Рассудительность будет оберегать тебя". |
| And do you swear to preserve the peace? | Клянёшься ли ты оберегать в них мир? |
| Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it. | Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять. |
| And then, third: this idea of destroying the myth of Santa, it's not Newman's responsibility to preserve this lie. | И наконец третье: эта идея уничтожения мифа о Санта Клаусе... Ньюманс не обязан оберегать эту ложь. |
| I intend to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and human solidarity so that I can effectively tackle the sensitive tasks entrusted to me. | Я намерен оберегать и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и человеческой солидарности таким образом, чтобы я мог эффективно справляться с возложенными на меня трудными задачами. |
| So, I think, like others, that we should be careful to preserve the prerogatives of the President of the CD. | Поэтому, как и другие ораторы, я полагаю, что мы должны тщательно оберегать прерогативы Председателя КР. |
| Nowhere is this more critical than in the Security Council, the body mandated to preserve and protect international peace and security. | Нигде это не актуально так, как в Совете Безопасности - органе, наделенном задачей оберегать и защищать международный мир и безопасность. |
| At this juncture, this new millennium, we must defend and preserve the universal truths to which we have committed our common association. | На данном этапе, в этом новом тысячелетии, нам надлежит защищать и оберегать те общепризнанные истины, приверженность которым лежит в основе нашего объединения. |
| Is it the Council's obligation under the Charter to preserve international peace and security? | Уставная обязанность Совета - оберегать международный мир и безопасность. |
| There is also a need, in order to ensure a comprehensive reconciliation, to preserve the possibility of involving Francis Ona and his group in the peace process. | Для обеспечения всеобъемлющего примирения налицо также необходимость оберегать возможность вовлечения в мирный процесс Фрэнсиса Оны и его группировки. |
| 127.77 Continue its efforts to finalize the national reconciliation process so as to preserve the promotion and protection of human rights (Angola); | 127.77 продолжать усилия по завершению процесса национального примирения, с тем чтобы оберегать поощрение и защиту прав человека (Ангола); |