Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
Education provides the skills that can lift families out of extreme poverty and preserve community health. Образование дает знания, которые могут избавить семью от крайней нищеты и сохранить здоровье.
In all cases developing countries should define how the disciplines applicable to these restrictions will preserve special and most favourable treatment. Во всех случаях развивающимся странам следует определить, каким образом нормы, регулирующие эти ограничения, позволят сохранить особый и наиболее благоприятный режим.
Implementation of the Convention would help to preserve the planet's environment for future generations. Осуществление Конвенции позволит сохранить окружающую среду на нашей планете для будущих поколений.
It was said that the proposal would preserve the right of the parties to designate an appointing authority. Было заявлено, что это предложение позволит сохранить право сторон на назначение компетентного органа.
It should preserve the special responsibility for peacekeeping of the Security Council's permanent members. В ней следует сохранить положение об особой ответственности постоянных членов Совета Безопасности за деятельность по поддержанию мира.
These are intended to delimit the scope of the text and to preserve cognate legal questions. Они преследуют цель ограничить сферу действия документа и сохранить в силе близкие юридические положения.
Good governance is the only way to win and preserve the trust of citizens. Только таким путем можно завоевать и сохранить доверие граждан.
The Committee should preserve its impartiality, professionalism, balance and transparency and avoid politicization. Комитет должен сохранить свою непредвзятость, профессионализм, сбалансированность и транспарентность и избегать обсуждения политических вопросов.
To preserve the spirit of Monterrey, we must move together by consensus and reaffirm our commitments. Чтобы сохранить настрой конференции в Монтеррее, мы должны действовать сообща на основе консенсуса и подтвердить свои обязательства.
By all means, let us try to preserve the solidarity of all 27 EU states. Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
We are providing management training and trying to preserve biological diversity. Мы осуществляем профессионально-техническую подготовку для управленческих кадров и стараемся сохранить биологическое разнообразие.
This shows our desire to preserve a healthy environment for the well-being of our society. Это говорит о нашем стремлении сохранить здоровую окружающую среду на благо нашего общества.
We should therefore search for solutions that will allow us to preserve our society's intergenerational bonds and solidarity. Поэтому мы должны искать решения, позволяющие нам сохранить связь между поколениями и солидарность нашего общества.
Nuclear disarmament, in our view, would preserve the Treaty's integrity and credibility. Ядерное разоружение, на наш взгляд, позволило бы сохранить целостность и убедительность Договора.
To preserve such an outstanding role, the Conference has to design a grand strategy. Чтобы сохранить свою выдающуюся роль, Конференции надлежит разработать большую стратегию.
The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary. Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
If China is to preserve its gains in global stature, it must avoid a political hard landing. Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
This has helped preserve employment, while increasing food security and the overall productivity of the industries. Это помогло сохранить занятость наряду с повышением продовольственной безопасности и общей производительности труда в отраслях производства.
Their strategic interests are almost perfectly aligned, and each shares a desire to stabilize and preserve Asia's balance of power. Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил.
The Special Representative strongly encourages the Government of Rwanda to spare no efforts to ensure and preserve the independence of the judiciary. Специальный представитель настоятельно призывает правительство Руанды приложить максимум усилий к тому, чтобы обеспечить и сохранить независимость судебной системы.
However, IAEA felt that the Committee should preserve full independence because the mandates of these two institutions were quite distinct. Однако, по мнению МАГАТЭ, Комитету следует сохранить полную независимость, поскольку мандаты этих двух организаций весьма различны.
The European Union is determined to preserve the specificity of this unique partnership, which links it to many African countries. Европейский союз полон решимости сохранить специфический характер этого уникального партнерства, которое связывает его со многими странами Африки.
It is due to a desire to preserve their interests and to gain greater political and economic advantages. Это мотивируется желанием сохранить свои интересы и добиться больших политических и экономических преимуществ.
We must preserve the universal, multilateral, neutral and non-reimbursable nature of activities for development. Мы должны сохранить универсальный, многосторонний, нейтральный и не подлежащий возмещению характер деятельности в целях развития.
It is necessary to resist the protectionist demands of those opposed to competition and fully preserve the letter and spirit of multilateralism. Необходимо противостоять протекционистским требованиям тех, кто выступает против конкуренции, и полностью сохранить дух и букву многосторонности.