They began the label to preserve the sound of live-in-the studio recordings, without overdubbing original records. |
Они начали метку, чтобы сохранить звук живого исполнения в студийной записи без лишнего перемикширования исходных записей. |
Britain maintained the pound's convertibility into gold at the outbreak of the Great War to preserve its credibility as the international medium of exchange. |
Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения. |
He is a strong believer in the theory that saving a local brewery from collapse will help preserve the local traditional culture. |
Он искренне верит в то, что спасение региональных виноделен от упадка поможет также сохранить местные традиции и культуру. |
You need to get this body into refrigeration to preserve him as evidence. |
Нужно это тело положить в холодильник... если вы собираетесь сохранить его как доказательство. |
The funds and programmes should preserve their individual identities when coordinating activities at the country level. |
При этом фонды и программы должны сохранить свою "торговую марку" в рамках общей координации деятельности на страновом уровне. |
We are equally determined to preserve our achievements and to safeguard them from any erosion. |
Мы также полны решимости сохранить наши достижения и не допустить того, чтобы они были сведены на нет. |
They called on the parties to the Anti-Ballistic Missile Treaty to preserve its integrity and validity. |
Они призвали участников Договора об ограничении систем противоракетной обороны сохранить его целостность и действенность. |
Kenya calls on the nuclear countries to preserve outer space as a nuclear-free zone. |
Кения призывает ядерные страны сохранить космическое пространство в качестве зоны, свободной от ядерного оружия. |
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. |
Чтобы сохранить достаточную свободу для маневра, нам нужно избегать увязания в групповых позициях. |
It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. |
Важно сохранить и усилить эту отличительную черту Совета посредством повышения качества и усиления воздействия наших заседаний и принимаемых решений. |
It is against extremism and close-mindedness. We need to work hand in hand to preserve our shared human values. |
Именно с экстремизмом и предубежденностью нам следует бороться сообща, чтобы сохранить наши общечеловеческие ценности. |
He chose this strategy to preserve the Ikoma clan regardless of which side prevailed. |
Тикамаса избрал эту стратегию, чтобы сохранить клан Икома, независимо от того, какая из двух сторон одержит победу. |
More has to be done to preserve what is left of it. |
Она решает принять меры, чтобы сохранить все самое ценное, что у них есть. |
A well-designed fund would slow or stop deforestation, preserve biodiversity, and reduce emissions of carbon dioxide the burning of cleared forests. |
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов. |
From 2000, declining core contributions and a reduction in accumulated liquidities necessitated measures to preserve the financial integrity of UNCDF. |
Начиная с 2000 года сокращение взносов по линии основных ресурсов и уменьшение объема совокупных ликвидных средств обусловливают принятие мер, призванных сохранить прочное финансовое положение ФКРООН. |
The greater demand-orientation limits the extent to which UNCDF can preserve its current mission-driven nature. |
Расширение ориентации на спрос ограничивает то, в какой степени ФКРООН сможет сохранить свою нынешнюю ориентацию на выполнение определенных задач. |
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. |
Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией. |
The published code allows an authorized user that has been granted the right to view an RMS protected document to remove the protection and preserve the file formatting. |
Опубликованный код позволяет авторизованному пользователю с правами просмотра защищённого документа RMS удалить защиту и сохранить форматирование файла. |
If I had to guess, though, I'd say you're trying to preserve whatever chance you got left at the $10 million. |
Я бы предположил, что ты пытаешься сохранить себе возможность прикарманить 10 миллионов. |
We want to protect it; we want to preserve it. |
Мы хотим его защитить и сохранить. |
Only if you see a dentist regularly, you can preserve your teeth healthy and thereby prevent a cost-taking tooth restoration for a long time. |
В нашем стоматологическом кабинете мы стараемся осуществить Ваше желание сохранить здоровые зубы, делая упор на профилактику. |
After that, one applies Hilbert's irreducibility theorem to specialise t, in such a way as to preserve the Galois group. |
После этого применяется теорема Гильберта о неприводимости для уточнения t, чтобы сохранить группу Галуа. |
This treatment is suitable for all patients, women and men, who wish to preserve a firm facial contour or to gain a more toned skin. |
Этот метод подходит для всех пациентов - женщин и мужчин, которые хотят сохранить или вернуть упругость кожи. |
A consistent disease-focused therapy not only enables to slow down the development of the disease but also to preserve the teeth healthy up to old age. |
С помощью целенаправленной терапии возможно не только затормозить развитие данного заболевания, но и сохранить зубы здоровыми до преклонного возраста. |
"Every move, every law should be assessed in terms of whether it helps to preserve the people," according to Solzhenitsyn. |
Согласно Солженицыну: "Нужно проанализировать каждое действие, каждый закон на предмет того, помогают ли они сохранить народ". |