Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
They began the label to preserve the sound of live-in-the studio recordings, without overdubbing original records. Они начали метку, чтобы сохранить звук живого исполнения в студийной записи без лишнего перемикширования исходных записей.
Britain maintained the pound's convertibility into gold at the outbreak of the Great War to preserve its credibility as the international medium of exchange. Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения.
He is a strong believer in the theory that saving a local brewery from collapse will help preserve the local traditional culture. Он искренне верит в то, что спасение региональных виноделен от упадка поможет также сохранить местные традиции и культуру.
You need to get this body into refrigeration to preserve him as evidence. Нужно это тело положить в холодильник... если вы собираетесь сохранить его как доказательство.
The funds and programmes should preserve their individual identities when coordinating activities at the country level. При этом фонды и программы должны сохранить свою "торговую марку" в рамках общей координации деятельности на страновом уровне.
We are equally determined to preserve our achievements and to safeguard them from any erosion. Мы также полны решимости сохранить наши достижения и не допустить того, чтобы они были сведены на нет.
They called on the parties to the Anti-Ballistic Missile Treaty to preserve its integrity and validity. Они призвали участников Договора об ограничении систем противоракетной обороны сохранить его целостность и действенность.
Kenya calls on the nuclear countries to preserve outer space as a nuclear-free zone. Кения призывает ядерные страны сохранить космическое пространство в качестве зоны, свободной от ядерного оружия.
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. Чтобы сохранить достаточную свободу для маневра, нам нужно избегать увязания в групповых позициях.
It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. Важно сохранить и усилить эту отличительную черту Совета посредством повышения качества и усиления воздействия наших заседаний и принимаемых решений.
It is against extremism and close-mindedness. We need to work hand in hand to preserve our shared human values. Именно с экстремизмом и предубежденностью нам следует бороться сообща, чтобы сохранить наши общечеловеческие ценности.
He chose this strategy to preserve the Ikoma clan regardless of which side prevailed. Тикамаса избрал эту стратегию, чтобы сохранить клан Икома, независимо от того, какая из двух сторон одержит победу.
More has to be done to preserve what is left of it. Она решает принять меры, чтобы сохранить все самое ценное, что у них есть.
A well-designed fund would slow or stop deforestation, preserve biodiversity, and reduce emissions of carbon dioxide the burning of cleared forests. Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
From 2000, declining core contributions and a reduction in accumulated liquidities necessitated measures to preserve the financial integrity of UNCDF. Начиная с 2000 года сокращение взносов по линии основных ресурсов и уменьшение объема совокупных ликвидных средств обусловливают принятие мер, призванных сохранить прочное финансовое положение ФКРООН.
The greater demand-orientation limits the extent to which UNCDF can preserve its current mission-driven nature. Расширение ориентации на спрос ограничивает то, в какой степени ФКРООН сможет сохранить свою нынешнюю ориентацию на выполнение определенных задач.
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией.
The published code allows an authorized user that has been granted the right to view an RMS protected document to remove the protection and preserve the file formatting. Опубликованный код позволяет авторизованному пользователю с правами просмотра защищённого документа RMS удалить защиту и сохранить форматирование файла.
If I had to guess, though, I'd say you're trying to preserve whatever chance you got left at the $10 million. Я бы предположил, что ты пытаешься сохранить себе возможность прикарманить 10 миллионов.
We want to protect it; we want to preserve it. Мы хотим его защитить и сохранить.
Only if you see a dentist regularly, you can preserve your teeth healthy and thereby prevent a cost-taking tooth restoration for a long time. В нашем стоматологическом кабинете мы стараемся осуществить Ваше желание сохранить здоровые зубы, делая упор на профилактику.
After that, one applies Hilbert's irreducibility theorem to specialise t, in such a way as to preserve the Galois group. После этого применяется теорема Гильберта о неприводимости для уточнения t, чтобы сохранить группу Галуа.
This treatment is suitable for all patients, women and men, who wish to preserve a firm facial contour or to gain a more toned skin. Этот метод подходит для всех пациентов - женщин и мужчин, которые хотят сохранить или вернуть упругость кожи.
A consistent disease-focused therapy not only enables to slow down the development of the disease but also to preserve the teeth healthy up to old age. С помощью целенаправленной терапии возможно не только затормозить развитие данного заболевания, но и сохранить зубы здоровыми до преклонного возраста.
"Every move, every law should be assessed in terms of whether it helps to preserve the people," according to Solzhenitsyn. Согласно Солженицыну: "Нужно проанализировать каждое действие, каждый закон на предмет того, помогают ли они сохранить народ".