Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Preserve - Защиты"

Примеры: Preserve - Защиты
That said, I do recognize that exceptional measures are sometimes required to preserve our security. Но я понимаю, те особые меры, которые иногда необходимы для защиты нашей безопасности.
Promoting the rule of law and human rights is essential to preserve human dignity, maintain peace and promote development. Поощрение верховенства законности и прав человека имеет принципиальное значение для защиты достоинства человека, поддержания мира и содействия развитию.
It is designed to preserve international financial markets, not the stability of emerging economies on the periphery. Она разработана с целью защиты международных финансовых рынков, а не стабильности экономики отсталых стран с периферии.
They call you Hannibal, but only when they needed Brave warrior im preserve chair. Тебя называют Ганнибалом, но только когда им нужен храбрый воин для защиты их кресел.
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy. Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии.
The Government of Cuba has sought to eliminate all forms of discrimination, respect diversity, promote equality of opportunity and preserve fundamental rights. Правительство Кубы принимало меры для ликвидации всех форм дискриминации, уважения многообразия, содействия обеспечению равных возможностей и защиты основных прав.
But in the meantime, it may "implement provisionally such countermeasures as may be necessary to preserve its rights". Однако до этого оно может «принимать в предварительном порядке такие меры, которые могут понадобиться для защиты его прав».
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя.
Nowadays, while it is more threatened than ever, Cuba defends even more vigorously the need to preserve multilateralism in international relations. Сегодня, когда Куба подвергается все большей угрозе, мы активнее отстаиваем необходимость защиты многосторонности в международных отношениях.
The Government should take steps to preserve the rights of different ethnic groups. Государство должно принимать меры для защиты прав разных этнических групп.
Any exchange of information on commercial space programs would have to take into account the need to preserve key business interests. Обмен информацией по коммерческим космическим программам должен учитывать необходимость защиты ключевых интересов бизнеса.
Major concessions were made by both sides to preserve peace and harmony in the Territory. Обеими сторонами были сделаны серьезные уступки в целях защиты мира и согласия в территории.
The Commission has dealt with such situations by allowing that an injured State may take interim measures of protection which are necessary to preserve its rights. Комиссия учла такие ситуации, предусмотрев право потерпевшего государства принимать временные меры защиты, необходимые для защиты его прав.
Measures to preserve the free flow of information are studied and applied in both the national and international contexts. Разрабатываются и осуществляются меры для защиты свободного распространения информации на национальном и трансграничном уровнях.
Kuwaiti lawyers stated that the Kuwaiti Government would take the measures necessary to preserve its interests. Кувейтские адвокаты заявили, что правительство Кувейта примет необходимые меры для защиты своих интересов.
Under article 13 of the Constitution, Turkmenistan has Armed Forces to preserve its sovereignty. В целях защиты государственного суверенитета и безопасности Туркменистан имеет свои Вооруженные силы (ст. 13 Конституции Туркменистана).
Those phenomena strongly influence what we do to preserve the environment and achieve human development. Эти явления во много определяют наши действия для защиты окружающей среды и развития человека.
We expect the optimal implementation of maritime security standards and to preserve seas and oceans from pollution. Мы добиваемся оптимальной реализации норм безопасности на море и защиты Мирового океана от загрязнения.
Morocco noted with satisfaction the importance attached by Cameroon to an effective legal and institutional framework to preserve human dignity, strengthened from international standards and conventions. Марокко с удовлетворением отметило то значение, которое Камерун придает созданию эффективных правовых и институциональных основ для защиты человеческого достоинства, укрепляя их в соответствии с международными нормами и конвенциями.
This fundamental duty is to protect and preserve the marine environment from all sources of pollution, including land-based activities. Это основополагающая обязанность заключается в обеспечении сохранения и защиты морской среды от загрязнения из всех источников, включая деятельность, осуществляемую на суше.
As far as necessary to preserve this treaty. Насколько нужно, для защиты мирного соглашения.
The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. Нынешние же меры носят декларативный характер и, соответственно, могут быть денонсированы в любое время под предлогом осуществления законной самообороны или необходимости защиты жизненно важных интересов.
The Government of Mauritius has established various funds to preserve and promote the African, Indian and Islamic cultures, and that of the Ilois community. Правительство Маврикия учредило различные фонды для защиты и поощрения африканской, индийской и мусульманской культуры, а также культуры общины илоис.
Accordingly, innovative generosity to preserve the human dignity of the individual is an imperative, and the international community is called upon to give it concrete form. В этой связи насущно необходимо вновь проявить великодушие для защиты достоинства человеческой личности, и международное сообщество призвано придать ему конкретную форму.
Discipline on shop opening hours was established to preserve worker rights; however, this is progressively being relaxed. Положения о строгом соблюдении часов работы магазинов были введены для защиты прав работников; однако постепенно эти требования становятся менее жесткими.