Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
Instead, they should strive to preserve the authority and credibility of the Charter of the Organization. Напротив, они должны стремиться сохранить престиж и авторитет Устава Организации.
It was essential for rural areas to preserve their ecosystems and for urban areas to develop in an environmentally acceptable way. Для сельских районов важно сохранить их экосистемы, а городам - обеспечить условия для их экологически чистого развития.
It was important, in his view, to preserve consistency between the draft convention and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. По его мнению, важно сохранить согласованность между проектом конвенции и Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронных подписях.
We should preserve the consensus and commitments we achieved in Beijing. Мы должны сохранить консенсус и приверженность, достигнутые в Пекине.
Now humankind must find sufficient wisdom to preserve what we have and to prevent disasters brought about by our irresponsibility. Сейчас человечество должно найти достаточно мудрости, чтобы сохранить то, что у нас есть, и предотвратить бедствия, порождаемые нашей безответственностью.
Arranged marriages are still practised, justified by the parents' wish to preserve the family and thereby promote social cohesion. Браки по договоренности по-прежнему практикуются и обосновываются желанием родителей сохранить родовое имущество и таким образом способствовать социальной сплоченности.
One of the aims was to preserve farm and other cultural names in the addresses. Одна из задач в этом плане состоит в том, чтобы сохранить в адресах названия сельских ферм и других объектов национальной культуры.
Many delegations also welcomed the decision of the Executive Director to preserve the IRC as the authoritative research hub of UNICEF. Многие делегации также приветствовали решение Директора-исполнителя сохранить ИЦИ в качестве авторитетного исследовательского центра ЮНИСЕФ.
The parties should also preserve the prevailing positive political climate. Кроме того, сторонам необходимо сохранить преобладающую позитивную политическую обстановку.
Either way, it would be well to preserve Poland's considerable linguistic heritage. В этой связи стоило бы сохранить то немалое языковое наследие, которым располагает Польша.
The application of new technologies will also facilitate water use efficiency in industrial zone industries thus helping to preserve groundwater sources. Благодаря применению новых технологий повысится также эффективность использования водных ресурсов предприятиями в промышленных районах, что поможет сохранить источники подземных вод.
It would also preserve the multilateral trading system and WTO, and prevent that organization from evolving into a litigation body only. Это также позволило бы сохранить систему многосторонней торговли и ВТО, а также предотвратить превращение этой организации лишь в орган, занимающийся судебными процессами.
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты.
This would preserve the report's structure as it is. Это позволит сохранить структуру доклада в ее нынешнем виде.
Despite the political stalemate, Nepal has managed to preserve the main achievements of the peace process. Несмотря на патовую политическую ситуацию, Непалу удалось сохранить основные достижения мирного процесса.
At a minimum, the Council should preserve the integrity of the mechanisms it has at its disposal to acquire objective information. Как минимум, Совет должен сохранить целостность механизмов, которые находятся в его распоряжении, для приобретения объективной информации.
Thus, procedures set out in the present concept paper seek to preserve essential features of due process. В этой связи изложенные в настоящем концептуальном документе процедуры призваны сохранить принципиально важные параметры надлежащего разбирательства.
If we can collectively protect and preserve this blessing, the benefits will go well beyond the longevity and productivity of individual citizens. Если мы сможем вместе защитить и сохранить это благо, мы приобретем гораздо больше благ, нежели долголетие и индивидуальная продуктивность граждан.
My delegation therefore believes that it is important to preserve what has been achieved. Поэтому наша делегация считает необходимым сохранить то, что уже было достигнуто.
It is important, in this context, to preserve the right of self-defence in its entirety. В этих условиях важно сохранить неприкосновенность права на самооборону.
Accordingly, it is essential to achieve the sustainable development of these ecosystems and preserve the remaining woodland cover. Соответственно, важно добиться устойчивого развития этих экосистем и сохранить оставшийся лесной покров.
Members again expressed the views that all parties should refrain from acts of violence, uphold the Constitution and preserve the country's post-conflict progress. Члены вновь выразили мнение, что все стороны должны воздерживаться от актов насилия, поддерживать конституционный порядок и сохранить успехи, достигнутые страной в постконфликтный период.
Let us endeavour to preserve that spirit, which allowed us to secure such multilateral gains. Давайте же стараться сохранить этот дух, который позволил нам добиться такого успеха на многостороннем уровне.
That was why he wished to preserve the notion of context in the existing draft. Именно поэтому он желает сохранить в имеющемся проекте понятие "контекст".
Both ethnic groups endeavour to preserve their culture, customs, rites and religious specificities through these associations. В рамках этих обществ оба этноса пытаются сохранить свою культуру, обычаи, обряды и религиозные особенности.