Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
My country is also eager to preserve these values, to which we are deeply devoted. Моя страна также страстно стремится сохранить эти ценности, которым мы глубоко привержены.
We must preserve them at all costs through tolerance and understanding. Мы обязаны сохранить их любой ценой посредством терпимости и понимания.
The Presidency could preserve functions as regards execution of penalties. Президиум мог бы сохранить функции в отношении исполнения приговоров.
With this audit, we intend to preserve the governing tasks of the State. С помощью данной процедуры проверки мы намереваемся сохранить за государством его регулирующие функции.
We express our intention jointly to preserve and increase all the positive things that traditionally link the peoples of the Caucasus and Russia. Выражаем намерение совместно сохранить и приумножить все доброе, что традиционно связывает народы Кавказа и России.
The separatists hope to preserve the existing artificial situation in order to effect an irreversible change in the demographic structure of the region. Сепаратисты надеются сохранить существующую искусственную ситуацию, с тем чтобы добиться необратимого изменения демографической структуры района.
Others respond to budgetary pressure by trying to preserve and emphasize programmes with a strong anti-poverty element. Другие доноры под воздействием бюджетных ограничений стремятся сохранить в первую очередь программы, предусматривающие целенаправленные мероприятия по борьбе с нищетой.
All that could preserve a degree of social cohesion in the affected countries, even in times of adversity, has steadily disintegrated. Все, что могло до некоторой степени сохранить социальную сплоченность в пострадавших странах, даже в трудные времена, постепенно исчезает.
Your actions, I am confident, will help preserve peace in Gorski Kotar and facilitate the overall peace efforts of the international community. Я уверен, что Ваши действия помогут сохранить мир в Горски-Котаре и будут способствовать общим мирным усилиям международного сообщества.
That would preserve every small detail. Это должно позволить сохранить мельчайшие детали.
The intention of the Administrator to preserve the existing staff level and to provide for larger allocations in the next programming cycle was warmly welcomed. Намерения Администратора сохранить нынешнюю численность персонала и предусмотреть более значительные ассигнования в течение следующего цикла программирования встретили горячую поддержку.
It should ensure equitable geographical representation and at the same time preserve the possibility for smaller States to serve on the Council. Это должно гарантировать справедливое географическое представительство и в то же время сохранить для малых государств возможность работать в Совете.
Basing ourselves on this historical foundation and on recent experience, we have managed to preserve social stability in this crucial period. Опираясь на этот исторический фундамент и опыт недавнего прошлого, нам удалось на переломном этапе сохранить социальную стабильность.
But at the world level, common interests and values are not sufficiently accepted to preserve universal peace. Но на мировом уровне общие интересы и ценности не достаточно общепризнанны для того, чтобы сохранить всеобщий мир.
It is in mankind's general interest to prevent such a prospect and to preserve its diversity. В общие интересы человечества входит предотвратить такую перспективу и сохранить свое разнообразие.
The aim of zoning laws in rural areas is typically to slow conversion of agricultural land or to preserve ecologically sensitive habitats. Цель законодательства о районировании в сельских районах обычно заключается в том, чтобы замедлить процесс перехода к использованию сельскохозяйственных угодий в несельскохозяйственных целях или сохранить экологически уязвимую среду обитания.
That decision was based on our political determination to preserve our national fishery resources, on which some 2 million people depend. Это решение было основано на нашей политической решимости сохранить наши национальные рыбные ресурсы, от которых зависит жизнь около 2 миллионов человек.
Peoples always, in fact, try to preserve as best they can their identities and their particular cultural features. По сути дела, народы всегда должны пытаться, насколько это возможно, сохранить свою самобытность и присущие им особые культурные черты.
Thus we can preserve our earlier working connections and develop new ways to cooperate in the highly important field of scientific activities. Таким образом, мы можем сохранить наши ранние рабочие связи и разработать новые способы сотрудничать в крайне важной области научной деятельности.
In addition, we have managed to preserve authentic Egyptian crafts and industries while developing the types, components and raw materials of their products. Кроме того, нам удалось сохранить подлинные египетские ремесла и промыслы благодаря развитию их сырьевой базы и составляющих их компонентов.
The primary goal was to preserve and enhance the quality of the work of the Board. Основная же цель состоит в том, чтобы сохранить и повысить качественный уровень работы Совета.
Use your knowledge to preserve life with our solution. Используй свои знания, чтобы сохранить жизнь нашим способом.
The Pentagon has requested that we preserve some specimens for study. Пентагон хочет сохранить несколько образцов для изучения.
This is the only way to preserve the truly humanitarian nature of assistance. Это единственный путь сохранить подлинно гуманитарный характер помощи.
Obviously some hesitation has been felt in various quarters because of the need to preserve the Council's effectiveness. Очевидно, что в различных кругах чувствуется некоторая неуверенность в отношении необходимости сохранить эффективность Совета.