Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
We need to join forces rapidly to resume economic growth and development, reform financial instruments and preserve international stability. Нам нужно срочно объединить усилия, чтобы добиться возобновления экономического роста и развития, реформировать финансовые инструменты и сохранить международную стабильность.
An international agreement on climate change which aligns our interests and efforts is absolutely necessary to preserve this planet for future generations. Чтобы сохранить нашу планету для будущих поколений, нам необходимо приложить усилия для заключения международного соглашения по вопросу об изменении климата, отвечающее нашим общим интересам.
The third goal is to preserve biodiversity. Третья цель - сохранить биологическое разнообразие.
They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. В нем подчеркивается необходимость укрепления потенциала континента противостоять последствиям этих кризисов и сохранить достигнутые успехи.
We should make every effort to preserve and, where possible, strengthen it. Мы должны приложить все усилия для того, чтобы сохранить его и, по возможности, укрепить.
We must also preserve our forests and wildlife. Мы должны также сохранить наши леса и живую природу.
Similarly, the new Council should preserve the close relationship with civil society through national institutions and non-governmental organizations. Аналогичным образом новому Совету следует сохранить тесные связи с гражданским обществом через национальные учреждения и неправительственные организации.
It was particularly important for UNCTAD to preserve its role as a forum for political dialogue and topical issues related to international trade and development. Весьма важно сохранить роль ЮНКТАД как форума политического диалога по актуальным вопросам международной торговли и развития.
Only by joint efforts can we preserve peace on our European continent. Только совместными усилиями мы можем сохранить мир на нашем Европейском континенте.
To preserve representative and unique habitats, all habitat types for a subregion should be included within a preservation reference area. Чтобы сохранить репрезентативные и уникальные местообитания, в заповедный эталонный полигон должны войти все типы местообитаний, характерные для субрегиона.
Lebanon must preserve its comprehensive and, most importantly, conciliatory political framework, as set out in the Taif Agreement. Ливан должен сохранить свои всеобъемлющие и, самое главное, политические рамки примирения, как об этом говорилось в Таифском соглашении.
Perhaps the major one is related to the so-called welfare society and how to preserve it against neo-liberal globalization and privatization. Главная проблема, возможно, связана с так называемым "обществом благополучия" и с тем, как сохранить его в условиях неолиберальной глобализации и приватизации.
He learned that the Government was trying to preserve the social fabric of communities, which would eventually facilitate reintegration upon return. Ему сообщили, что правительство пытается сохранить социальную ткань общин, что в конечном счете содействовало бы их реинтеграции по возвращении.
He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии.
We have proposed to our United States partners to take the best from the START Treaty and preserve it in a new agreement. Мы предлагаем американским партнерам взять все лучшее из Договора о СНВ и сохранить это в новой договоренности.
It is our duty to take action to preserve its status as such. И нам надлежит действовать так, чтобы сохранить его в качестве такового.
Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. Наша цель - сохранить стабильность и предсказуемость в стратегических отношениях России и Соединенных Штатов Америки.
We should preserve that progress and build upon it to achieve consensus. Нам следует сохранить этот прогресс и опираться на него для достижения консенсуса.
We must also try to preserve multilateralism by supporting established mechanisms. Мы должны также сохранить многосторонний подход, поддерживая созданные механизмы.
The purpose of the First Amendment is to preserve an uninhibited marketplace of ideas in which truth will ultimately prevail. Цель первой поправки заключается в том, чтобы сохранить в неприкосновенности то богатство идей, в которых неизбежно восторжествует истина.
The defendant here did everything in his power to preserve his private space. Подзащитный сделал всё, что было в его силах, чтобы сохранить личное пространство.
They're a benevolent organisation, who wanted to help me preserve my family's heritage for future generations. Они из благотворительной организации, которая хочет помочь сохранить наследие моей семьи для будущих поколений.
We have to preserve hair and fiber evidence. Мы должны сохранить улики, волосы и волокна.
We cannot doom another planet's future to preserve our past. Мы не можем разрушить будущее другой планеты, чтобы сохранить наше прошлое.
The Constitution is structured to promote and preserve the best democratic features which have gained universal acceptance. Цель Конституции - сохранить и развить лучшие демократические завоевания, получившие всеобщее признание.