Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Охранять

Примеры в контексте "Preserve - Охранять"

Примеры: Preserve - Охранять
Agreements between the state and churches represent the implementation of the obligation to preserve the rights of small religious communities. Заключение соглашения между правительством и церквями представляет собой осуществление обязательства охранять права небольших религиозных общин.
I had to preserve my catch. Я должен был охранять свой улов.
Teach them how to recognize and preserve it. Учить их распознавать и охранять её.
On the high seas, UNCED requires States to preserve marine habitats and other ecologically sensitive areas. В открытом море ЮНСЕД предписывает государствам охранять морские ареалы обитания и другие экологически уязвимые районы.
It's to preserve the country handed down to us. Мы должны охранять вверенную нам страну.
All persons, individually and in association with others, have the duty to protect and preserve the environment. Все люди, индивидуально или в ассоциации с другими, обязаны беречь и охранять окружающую среду.
Johnson, you and your partner stay here and preserve the scene for the investigators. Джонсон, вы с партнером остаетесь охранять место преступления.
Stomp out evil, preserve humanity... Бороться со злом, охранять человечество.
Each should preserve its own area of action and responsibility. Каждая из них должна охранять свой район действий и ответственности.
Oman had also sought to preserve its marine environment by monitoring pollution caused by fishing fleets on the high seas. Оман также стремился охранять свою морскую среду, ведя мониторинг загрязнения, вызываемого рыболовными судами в открытом море.
Article 69 (1) of the Constitution stipulates: "The State has the obligation to preserve and develop the national culture". Пункт 1 статьи 69 Конституции гласит: "Государство обязано охранять и развивать национальную культуру".
About 10,000 Italian soldiers are deployed throughout the world, from the Balkans to Afghanistan, to preserve and maintain peace and security. Около 10000 итальянских солдат дислоцированы по всему миру, от Балкан до Афганистана, чтобы охранять и защищать мир и безопасность.
Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. Иордания должна защищать и охранять права своих граждан, что является ее обязанностью согласно национальному и международному праву.
The Liberian Government has a constitutional responsibility and a sovereign right to defend, protect and preserve the independence and territorial integrity of the Republic. По Конституции, либерийское правительство обязано и имеет суверенное право оборонять, защищать и охранять независимость и территориальную целостность Республики.
Coastline protection: The aim is to enhance and preserve the coastline and marine resources. Охрана прибрежной зоны: следует осваивать и охранять прибрежную зону и морские ресурсы.
The National Archives helps to preserve and safeguard Canadians' heritage. Национальный архив помогает охранять и сберегать канадское наследие.
First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. Во-первых, защищать и охранять юридические права Греции всеми имеющимися законными средствами.
It shall be the obligation of the State to preserve, conserve and rescue the environment and natural resources . Государство обязано охранять, сохранять и защищать окружающую среду и природные ресурсы .
Accordingly, the main core function of CHRAGG is to promote, protect and preserve human rights and duties of the citizens to the society. Соответственно, главная функция КПЧБУ заключается в том, чтобы поощрять, защищать и охранять права человека и обязанности граждан перед обществом.
Every human life is valuable, and there can be no exception to the obligation to protect and preserve human life. Нам дорога жизнь каждого человека, и не может быть никакого исключения из обязательства защищать и охранять человеческую жизнь.
Our goals are to encourage ecotourism, foster local economic development and build an international movement that will preserve and protect Lake Baikal. Нашими целями является поощрение экотуризма, поощрение экономического развития на местах и создание международного движения, которое будет охранять и защищать озеро Байкал.
Analogous to CEDAW, guiding principles were defined which postulate the obligation to preserve women's rights in implementing the Millennium Development Goals as well as applying poverty reduction strategies. По аналогии с КЛДЖ были разработаны руководящие принципы, в которых закреплено обязательство охранять права женщин при осуществлении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в ходе применения стратегий по сокращению масштабов бедности.
To maintain, recover, protect, develop and preserve their cultural and historical heritage as an indivisible part of the heritage of Ecuador. Поддерживать, восстанавливать, защищать, развивать и охранять свое культурное и историческое наследие как неотъемлемую часть наследия Эквадора.
They do not see why we need to preserve an obscure frog here or an endangered owl there. Они не понимают, почему нам необходимо охранять лягушку здесь, а находящуюся под угрозой исчезновения сову - там.
Freedom of expression is limited by, among other things, the right of communities to preserve the dignity of their beliefs and their cultural ways. Свобода выражения мнения ограничивается, помимо прочего, правом общин охранять свои убеждения и культурные устои.