Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
An important element in this vision of an enlarged Security Council is the need to preserve the current ratio of permanent to non-permanent members. Важным элементом в этом видении расширенного членского состава Совета является необходимость сохранить нынешнюю пропорцию между постоянными и непостоянными членами.
We must take advantage of the opportunities presented by our settlements and preserve their diversity to promote solidarity among all our peoples. Мы должны воспользоваться возможностями, которые открывают наши населенные пункты, и сохранить их многообразие в целях упрочения солидарности между всеми нашими народами.
We are fully convinced that, through concerted efforts, the international community can preserve the environment and the world's ecosystems. Мы полностью убеждены в том, что благодаря своим согласованным усилиям международное сообщество может сохранить окружающую среду и экосистемы мира.
We exhort the international community to work to preserve and consolidate this newly restored peace. Мы призываем международное сообщество приложить свои усилия для того, чтобы сохранить и укрепить это восстановленное состояние мира.
That understanding will preserve the cordial relations existing between the two countries at the current high level. Эта договоренность позволит сохранить существующие теплые отношения между двумя странами на нынешнем высоком уровне.
It will help Africa to preserve its rich bounty of natural resources and thereby add to the health and sustainability of our global environment. Это поможет также Африке сохранить свои богатые природные ресурсы и тем самым способствовать здоровью и устойчивости нашей глобальной среды.
We all have to do our utmost to preserve and defend them. Все мы должны приложить все силы к тому, чтобы сохранить и защитить их.
Bosnia and Herzegovina is trying to save its people, reconstruct the country, consolidate democracy and preserve human rights. Босния и Герцеговина стремится спасти свой народ, восстановить свою страну, укрепить демократию и сохранить права человека.
Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. Поэтому Мексика предложила создать Международный Суд, способный сохранить максимально возможную степень независимости при осуществлении своих функций.
We must join together to preserve what we have gained. Мы должны объединить свои усилия для того, чтобы сохранить достигнутое.
However, we reject any attempt to preserve and protect the exclusivity of the Council, particularly that of its permanent members. Однако мы отвергаем любые попытки сохранить и защитить зксклюзивность Совета, в особенности в том, что касается его постоянных членов.
Selectivity, innovation and flexibility appeared increasingly important to enable the system to preserve its competitiveness. Избирательный подход, новаторство и гибкость представляются все более важными факторами, которые помогут системе сохранить свою конкурентоспособность.
It seeks to preserve and secure a Convention so widely acceptable that it will endure for generations to come. Его цель - сохранить и обезопасить Конвенцию, которая получила столь широкое признание, что она будет служить многим грядущим поколениям.
The planet is our common home and to preserve it is the responsibility of us all. Земля - наш общий дом, и сохранить ее - наша общая обязанность.
Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. Сейчас, когда государства-члены заявили о своей воле сохранить Организацию, они должны продемонстрировать свою решимость содействовать ее развитию.
We need to preserve and consolidate the good results already obtained. Мы должны сохранить и закрепить уже достигнутые позитивные результаты.
Some have mistaken our keenness to preserve national unity as a sign of weakness. Кое-кто ошибочно расценивает наше стремление сохранить национальное единство как проявление слабости.
Only then would it be possible to ease suffering, preserve dignity and provide justice for all. Только тогда можно уменьшить страдания, сохранить достоинство и обеспечить справедливость для всех.
What is chiefly important at present is to preserve the negotiating process and to forestall any actions that might jeopardize it. Главное в настоящее время - это сохранить переговорный процесс и не допустить каких-либо действий, способных поставить его под угрозу.
It raises questions about the tolerance of our cities and their resistance and ability to preserve their identity. В этой связи возникают вопросы, связанные с терпимостью в наших городах и их сопротивляемостью и способностью сохранить свою самобытность.
Peace will make it possible to establish regional frameworks, to preserve joint resources and to create new ones. Мир позволит установить региональные рамки, сохранить совместные ресурсы и создать новые.
First, we can preserve the powers that the Charter has given our institutions. Во-первых, мы можем сохранить полномочия наших институтов, которые даны им согласно Уставу.
It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. По ее мнению, существующий механизм действовал эффективно и позволил сохранить дух компромисса и партнерства.
We must strive with the necessary political will to preserve the life and dignity of mankind. Мы должны мобилизовать политическую волю для того, чтобы сохранить жизнь и достоинство человечества.
Through our project entitled "Madagascar, Naturally", we seek to protect and preserve nature. В рамках нашего проекта, озаглавленного «Естественно, Мадагаскар», мы стремимся защитить и сохранить нашу природу.