And what we must do to preserve it. |
И того, что нужно сделать, чтобы сохранить её. |
People tell me that I should preserve what my father has built. |
Люди говорят мне, что я должен сохранить то, что создал мой отец. |
He needs to preserve a record. |
Он прав, нужно сохранить это для протокола. |
I would preserve these books for posterity, Your Holiness. |
Я хотел бы сохранить эти книги для последующих поколений, Ваше Святейшество. |
Only to preserve the naquadria deposit for Baal. |
Только потому, что она хотела сохранить залежь наквадриа для Баала. |
You have this burning urge to preserve every historical document. |
Вам же во что бы то ни стало надо сохранить каждый исторический документ. |
And together we must preserve our natural environment. |
И все вместе мы должны сохранить нашу природную окружающую среду. |
The reform process should preserve currently available means of transmitting and receiving information. |
В рамках процесса реформы следует сохранить имеющиеся в настоящее время в распоряжении средства передачи и получения информации. |
It must act to preserve its credibility and moral authority. |
Он должен действовать, чтобы сохранить доверие к себе и свой моральный авторитет. |
Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. |
Те, кто живет в нищете, прилагают большие усилия для того, чтобы сохранить свое достоинство. |
The wording of draft guideline 2.9.1 was intended to preserve that distinction. |
С помощью формулировок, используемых в проекте руководящего положения 2.9.1, преследуется цель сохранить это различие. |
These provisions undermine the safeguards and flexibilities that developing countries sought to preserve under TRIPS. |
Эти положения подрывают надежность гарантий и гибких условий, которые развивающиеся страны хотели бы сохранить в соответствии с Соглашением по ТАПИС. |
They toil to preserve the old while making it new. |
Они трудятся над тем, чтобы сохранить старое, превращая его в новое. |
Our main aim in this direction is simple and clear: we should preserve and strengthen the public consent. |
Наша главная цель в данном направлении проста и понятна: мы должны сохранить и укрепить общественное согласие. |
Such "articulations should be read as competing efforts to preserve certain social, economic, and political arrangements". |
Такое «выражение необходимо рассматривать как альтернативную попытку сохранить определенные социальные, экономические и политические устои». |
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. |
Так наша страна стремится сохранить внутренний и внешний мир в условиях политического, культурного, языкового и религиозного разнообразия. |
This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. |
Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала. |
Such a knowledge management strategy would preserve the most valuable asset of a competition agency - the staff. |
Такие стратегии управления знаниями позволяют сохранить наиболее ценный актив органов по вопросам конкуренции - их сотрудников. |
Consensus was the basis to finding a common solution that would preserve the peace. |
Для того чтобы сохранить мир, общее решение должно быть основано на консенсусе. |
In so doing, he also proposed to preserve the extrabudgetary funding basis of the Chambers. |
При этом он также предложил сохранить внебюджетную основу финансирования палат. |
All also want to preserve our oceans, marine resources, terrestrial ecosystems and forests. |
Все они также хотят сохранить наши океаны, морские ресурсы, наземные экосистемы и леса. |
From an archivist's point of view, digitization is also an option to preserve damaged or fragile records that are at risk. |
По мнению архивариуса, оцифровка также является способом сохранить поврежденные или хрупкие документы, которые находятся под угрозой. |
The Strategic Plan for Biodiversity provides a common road map for achieving the goals to preserve and sustainably use biodiversity. |
В Стратегическом плане в области биоразнообразия предложена единая дорожная карта для достижения целей, позволяющих сохранить и рационально использовать биоразнообразие. |
They canned the fruits to preserve them. |
Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их. |
It would also help to preserve the credibility of the United Nations and its Member States. |
Это помогло бы также сохранить доверие к Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам. |