Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Preserve - Сохранять"

Примеры: Preserve - Сохранять
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
Nonetheless, it should preserve its unity. Тем не менее международное право должно сохранять свою целостность.
It is essential to prevent such attacks and preserve the space for civil society during and beyond sessions of human rights mechanisms. Крайне важно предотвращать такие нападки и сохранять возможности участия гражданского общества в заседаниях механизма по правам человека и после них.
Some members spoke in support of the work of the Monitoring Group and said that it was necessary to preserve the independence of the experts. Некоторые члены высказались в поддержку работы Группы контроля и заявили, что необходимо сохранять независимость экспертов.
Children have the right to preserve their identity like nationality, name and family relationship. Дети имеют право сохранять свое социальное положение, включая гражданство, имя и семейные отношения.
Many States have adopted legislation compelling telecommunications and Internet service providers to collect and preserve communications data in order to make them available for subsequent analysis. Многие государства приняли законодательные акты, обязывающие провайдеров телекоммуникационных и интернет-услуг собирать и сохранять коммуникационные данные, чтобы их можно было впоследствии проанализировать.
Doctors and nurses must preserve life at all costs. Врачи и медсёстры должны сохранять жизнь любой ценой.
The procurement regulations must require the procuring entity to record and preserve in writing details of dialogue with each supplier or contractor. В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть требование о том, что закупающая организация должна регистрировать и сохранять в письменной форме подробности диалога с каждым поставщиком или подрядчиком.
Family values played a critical role in protecting children and Member States should therefore preserve those values. Семейные ценности играют чрезвычайно важную роль в защите детей, и в этой связи государства-члены должны сохранять эти ценности.
Adoption is incompatible with the duty to preserve clear lines of filial descent under the sharia. Согласно шариату, усыновление несовместимо с обязанностью сохранять в чистоте свою родословную.
Finally, because food systems are in need of reform, it is not sufficient to protect existing entitlements or to preserve the status quo. Наконец, поскольку продовольственные системы нуждаются в реформе, недостаточно защищать существующие правомочия или сохранять статус-кво.
They are obliged to preserve evidence for use in criminal proceedings. Они обязаны сохранять доказательства для использования в уголовном судопроизводстве.
Article 47, for instance, provides that the State must preserve Egypt's cultural identity in all its diversity. Например, статья 47 предусматривает, что государство должно сохранять культурную самобытность Египта во всем своем многообразии.
Recognition must also be afforded to the right of refugee children to preserve and practice their own recreational, cultural and artistic traditions. Должно быть также признано право детей-беженцев сохранять и соблюдать их собственные традиции в плане развлечений, культуры и искусства.
Peasants have the right to protect, preserve and develop biological diversity, individually and collectively. Крестьяне имеют право охранять, сохранять и развивать биологическое разнообразие, индивидуально и коллективно.
Peasants have the right to preserve the environment according to their knowledge. Крестьяне имеют право сохранять окружающую среду в соответствии со своими знаниями.
This right goes hand in hand with the obligation to preserve and protect the environment. Это право неотделимо от обязанности сохранять и защищать окружающую среду .
He urges the public not to draw any uninformed conclusions, to preserve a sense of broad-minded tolerance and discipline. Он убеждает общественность не делать преждевременных заключений, сохранять чувство широкой толерантности и дисциплины.
He would learn how to preserve scent... so that never again would he lose such sublime beauty. Он научится сохранять запахи чтобы никогда впредь не упустить столь совершенную красоту.
We need to preserve the things that make Pawnee great. Нам нужно сохранять то, что делает Пауни замечательным.
The roster of experts and laboratories should be regularly updated to preserve their relevance. Чтобы сохранять их актуальность следует регулярно обновлять реестр экспертов и лабораторий.
The talents of woman foster and preserve the beauty of each culture. Таланты женщины позволяют развивать и сохранять красоту каждой культуры.
This is to preserve the international character of the organization, in general, and of the Secretary-General, in particular. Это призвано сохранять международный характер организации в целом и Генерального секретаря в частности.
Fourth, the comprehensive convention on terrorism must preserve and build upon the acquis of the previous 12 conventions on terrorism. В-четвертых, всеобъемлющая конвенция о терроризме должна сохранять и закреплять достижения предыдущих 12 конвенций против терроризма.
The carrier is also obliged during the period of its responsibility to preserve and care for the goods properly and carefully. В течение периода своей ответственности перевозчик также обязан надлежащим образом и тщательно заботиться о грузе и сохранять его.