| We hope that our facsimiles will be used and enjoyed for many generations to come and help to preserve the rich cultural heritage of times gone by. | Мы надеемся, что наши факсимиле будут использоваться многими поколениями для того, чтобы сохранить богатое культурное наследие человечества. |
| So, for this girl to have these dreams is simply how we preserve a sense of what home is. | И эта девушка, мечтая, просто пытается сохранить чувство дома. |
| And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. | Наиважнейшей задачей теперь является суметь сохранить то, что осталось, потому что и сейчас это удивительный мир. |
| To preserve the integrity of the memory structure. | Это для того, чтобы сохранить структуру воспоминаний. |
| The secured creditor could easily preserve an asset such as a gold bar by making sure that it was not stolen, but it was unclear what action could be taken to preserve its value if the price of gold fell. | Обеспеченный кредитор может легко сохранить такие активы, как золотой слиток, приняв меры против его похищения, но неясно, какие действия можно предпринять для сохранения его стоимости, если цена на золото падает. |
| And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. | Наиважнейшей задачей теперь является суметь сохранить то, что осталось, потому что и сейчас это удивительный мир. |
| So, for this girl to have these dreams is simply how we preserve a sense of what home is. | И эта девушка, мечтая, просто пытается сохранить чувство дома. |
| So, the lawyer asked me to preserve the evidence, but when I cleaned off the pledget, I noticed it looked a little weird. | Адвокат попросил меня сохранить улику, но когда я очистила салфетку, я поняла, что она немного странная. |
| Instead of international law being upheld and Serbian aggression vacated, the aggressors are being rewarded with plans that seek to preserve their territorial gains. | Вместо того, чтобы отстаивать международное право и положить конец сербской агрессии, агрессоров вознаграждают планами, призванными сохранить их территориальные завоевания. |
| Her delegation believed that, at the current stage, the Commission should preserve part three of the draft articles, concerning the settlement of disputes. | Кроме того, словенская делегация полагает, что на нынешнем этапе КМП следовало бы сохранить третью часть, касающуюся урегулирования споров. |
| We also believe that it is important to preserve the gains made by the painful efforts of both sides to date and to build upon that. | Мы также считаем, что важно сохранить достигнутое на сегодня ценой напряженных усилий обеих сторон и идти дальше. |
| Accordingly, his delegation believed it would be reasonable to preserve the autonomy of that Centre as much as possible and to upgrade the post of its director. | Таким образом, Российская Федерация считает целесообразным сохранить максимальную независимость этого центра и повысить уровень должности директора информационного центра в Москве. |
| He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility. | Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия. |
| Such culture-led redevelopment can help preserve the social fabric, improve economic returns and increase competitiveness, stimulating a diversity of intangible cultural practices and creative expressions. | Такая корректировка процесса развития с учетом культурных аспектов может помочь сохранить социальную сплоченность и повысить экономическую отдачу и конкурентоспособность, стимулируя разнообразные формы нематериального культурного развития и самовыражения. |
| Well, I suppose whoever it was must have done it out of delicacy, to preserve the poor girl's character. | Думаю, кто бы это ни был, он, должно быть, сделал это из деликатности, чтобы сохранить репутацию бедной девушки. |
| The recalcitrance of certain parties and the temptation to preserve the status quo are indications of the anxieties and fears concerning the difficulties threatening peace. | Упорство некоторых сторон и их искушение сохранить статус-кво свидетельствуют о тревоге и опасениях перед лицом препятствий, которые стоят на пути к достижению мира. |
| During the planning and construction of this hotel the utmost care was taken to preserve the heritage and style of the original architecture. | Во время перепланировки и реконструкции здания мы сделали все возможное для того, чтобы сохранить его уникальный архитектурный облик. |
| Scandinavia was colonized by Germanic groups "only" after deglaciation, and was better able to preserve its original character in isolation. | Скандинавия была колонизирована германскими группами уже после ледникового периода, и, находясь в изоляции, оказалась более способной сохранить свой изначальный характер. |
| Both chemical and traditional abrasive cleaning alters the integrity of the very surface the restorers are trying to preserve. | Как очистка с использованием химических препаратов, так и традиционная абразивная очистка нарушают целостность тех поверхностей, которые реставраторы пытаются сохранить. |
| Unaffected party members (led by N. Magnat and O. Barash) managed to preserve NCPSU from complete breakdown through increased secrecy. | Не попавшие под удар члены организации (во главе с Н. Магнат и О. Бараш) смогли лишь ужесточить конспирацию и сохранить НКПСС от полного развала. |
| During the Franco-Prussian War, he managed to preserve Belgium's neutrality in a period of unusual difficulty and danger. | Во время франко-прусской войны Леопольд сумел сохранить нейтралитет Бельгии в период сложной внешнеполитической обстановки и реальной опасности втягивания в конфликт. |
| According to Fairbairn, the person disowns the part he is playing and the schizoid individual seeks to preserve his personality intact and immune from compromise. | По словам Фэрбэрна, человек отрекается от той роли, которую он играет, и шизоид стремится сохранить свою личность нетронутой и неуязвимой для компромисса. |
| To preserve Jeyne's honor, Robb marries her, rescinding the previous marriage arrangement with House Frey, causing the Freys to desert his army. | Чтобы сохранить честь Джейн, Робб женится на ней, расторгнув предыдущее соглашение о браке с домом Фрейев, в результате чего Фрейи покидают его армию. |
| At its own relentless pace, New opportunities will present themselves to us, If we are able to preserve the life that the cosmos made. | Но пока Вселенная продолжает развиваться своими безжалостными темпами, придут новые возможности, если мы способны сохранить жизнь, которую создал космос. |
| They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline. | Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад. |