But equally important is to preserve things that are important for function. |
Но не менее важно сохранить системы организма, необходимые для его функционирования. |
But instead he wished to preserve me. |
Но вместо этого он захотел меня сохранить. |
Although, perhaps we should preserve it. |
Хотя, возможно, мы должны сохранить его. |
Our mission to preserve the real Greendale. Oppose Frankie or drink. |
Наша цель - сохранить настоящий Гриндейл, быть в оппозиции Фрэнки или пить. |
The more time our Emma spends there, the less innocence there will be to preserve. |
Чем больше времени Эмма там проводит, тем меньше репутации удастся сохранить. |
If you want to preserve your world, leave Major Carter right now. |
Если ты хочешь сохранить свой мир,... немедленно освободи майора Картер. |
We need to preserve all of the employees' testimonies now. |
Мы должны сейчас же сохранить все свидетельства сотрудников. |
He must get up to preserve his chance to win the fight. |
Он должен встать что бы сохранить шанс на победу. |
We're just trying to preserve our cultural heritage. |
Мы лишь хотим сохранить культурное наследие человечества. |
My Khan, it's best that fewer men proceed, to preserve the track. |
Мой Хан, лучше отправиться нескольким человек, чтобы сохранить следы. |
And you have to promise to preserve another endangered species... my marriage. |
А ты пообещай сохранить другой вид от вымирания... Мой брак. |
In our efforts to preserve endangered species, we seem to overlook something equally important. |
В наших силах сохранить вымирающие языки, иначе мы потеряем что-то не менее важное. |
So it's acting, in a sense, like a living system trying to preserve itself. |
То есть она действует, по сути, как живая система, которая пытается себя сохранить. |
It's like I'm trying to preserve something that's already gone. |
Это как будто я пытаюсь сохранить что-то, что уже ушло. |
My father did what he did to honor and preserve... |
Мой отец сделал так, чтобы почтить и сохранить это. |
To protect and preserve an Earth... they could proudly call home. |
Чтобы защитить и сохранить Землю которую можно было бы с гордостью называть домом. |
To find the ancient wisdoms and preserve them. |
Чтобы найти древнюю мудрость и сохранить ее. |
At the same time, it is important to preserve the Council's ability to respond effectively to emergencies that require prompt intervention. |
В то же время важно сохранить способность Совета эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, которые требуют быстрого вмешательства. |
It was therefore considered essential to preserve the alternating pattern of meetings. |
Поэтому было признано существенно важным сохранить характер проведения заседаний попеременно в двух местах. |
I am certain that I speak for all delegations when I reiterate our intention to preserve the consensus this year. |
Я уверен, что выражу мнение всех делегаций, если вновь заявлю о нашем намерении сохранить этот консенсус и в нынешнем году. |
Within nations, wealthy communities and social strata mean to preserve their comfort. |
В рамках одной и той же нации имущие слои и группы населения стремятся сохранить свое "комфортное" положение. |
We have witnessed a new international cohesiveness, which we must preserve at all costs. |
Зародилось новое международное единство, которое мы должны сохранить любой ценой. |
Some provisions were too prescriptive and must be modified so as to preserve the autonomy of regional organizations. |
Некоторые положения носят слишком императивный характер и должны быть изменены, с тем чтобы сохранить самостоятельность региональных организаций. |
The adequacy of the manner to preserve the technical possibility for later measurement has been proven not only theoretically but also experimentally. |
То, что этот способ позволяет сохранить техническую возможность проведения последующих замеров, доказано не только теоретически, но и экспериментально. |
We must protect and preserve the ocean environment and its resources. |
Мы должны защитить и сохранить океаническую среду и ее ресурсы. |