Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserve - Сохранить"

Примеры: Preserve - Сохранить
Therefore, we are facing a very delicate challenge: to preserve the well-being of our people, particularly the youngest. Поэтому перед нами стоит сложная, требующая очень деликатного подхода задача - сохранить благополучие нашего народа, особенно молодежи.
It was essential to preserve a balance between the interests of local and foreign creditors. Весьма важно сохранить баланс интересов местных и иностранных кредиторов.
On a political level, peoples and Governments must preserve the stability of democratic institutions, social peace and national cohesion. На политическом уровне народы и правительства должны сохранить стабильность демократических институтов, социальный мир и национальное единство.
UNDCP must preserve its identity and remain totally independent of other United Nations agencies, in particular of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. ЮНДКП должна сохранить свою роль и остаться полностью независимой от других организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности от Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
We believe this number would preserve the decision-making capability of the Security Council in addressing issues of peace and security. Мы считаем, что такое число позволило бы сохранить потенциал принятия решений Совета Безопасности в деле рассмотрения вопросов мира и безопасности.
We have to preserve it for future generations as well. Мы должны сохранить его и для грядущих поколений.
We renew to them our commitment contained in our national Constitution, to preserve their way of life... Мы подтверждаем наше стремление, закрепленное в нашей национальной конституции, сохранить их образ жизни...
It was, moreover, important to preserve it as a vital ingredient in a wider European cultural diversity. Кроме того, эту самобытность необходимо сохранить в качестве важной составной части более широкого культурного многообразия Европы.
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость.
Every attempt to preserve and develop one's own culture was declared an act of nationalism and it brought about criminal punishment. Любые попытки сохранить и развивать свою собственную культуру квалифицировались как акт национализма и наказывались в уголовном порядке.
Special efforts must be made to preserve the scale of activity of UNRWA. Необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы сохранить масштабы деятельности БАПОР.
It was essential to preserve all the posts in the Decolonization unit. Необходимо сохранить все должности в Секции по вопросам деколонизации.
It was important to preserve equitable geographical distribution while taking into account the need to accommodate the concerns of unrepresented or under-represented Member States. Важно сохранить справедливое географическое распределение должностей, но в то же самое время учесть необходимость отразить обеспокоенность непредставленных или недопредставленных государств-членов.
This approach would preserve the benefit of providing performance assessments in the budget process while avoiding duplication of reporting. Такой подход позволит сохранить преимущества, связанные с представлением данных об оценке исполнения бюджета в рамках бюджетного процесса, и в то же время избежать дублирования отчетности.
The Committee should preserve its independence, and the rule of confidentiality of its procedure was essential for that purpose. Комитет должен сохранить свою независимость, и правило о конфиденциальности процедуры носит в этой связи ключевой характер.
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. Крайне важно сохранить импульс, порожденный международными переменами, и в полной мере воспользоваться нынешними возможностями.
Second, it is imperative to preserve the peace process, free of terrorism and violence. Во-вторых, нам нужно непременно сохранить мирный процесс, свободный от терроризма и насилия.
Only thus will the Conference on Disarmament be able to preserve its place in the United Nations disarmament machinery. Лишь в этом случае Конференция по разоружению сможет сохранить свою роль в рамках механизма разоружения Организации Объединенных Наций.
There was a need for serious North-South cooperation to improve growth and development, eradicate poverty and preserve the environment. Для ускорения роста и развития следует наладить надлежащее сотрудничество по линии Север-Юг, ликвидировать нищету и сохранить окружающую среду.
He therefore preferred to preserve the minimalist character of the paragraph as currently drafted. Поэтому он предпочитает сохранить "минималистский" характер этого пункта в его нынешней редакции.
Given this situation, we must preserve the peace process in the Middle East, respecting the rights of the parties to the dispute. В сложившейся ситуации мы должны сохранить ближневосточный мирный процесс, признавая при этом права сторон конфликта.
It is important to develop comprehensive strategies if we wish to preserve peace and find solutions to humanitarian crises. Если мы хотим сохранить мир и найти пути разрешения гуманитарных кризисов, то для нас важно разрабатывать комплексные стратегии.
We emphasize our attachment to the rich variety of plural cultural identities making up the French-speaking area and our wish to preserve it. Мы заявляем о нашей приверженности многообразию культурной самобытности во франкоязычном пространстве и о нашем стремлении сохранить это многообразие.
To ensure continued success, it is essential to preserve the identity of United Nations peacekeeping. Для обеспечения постоянного успеха важно сохранить самобытность миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Not until then will we manage to preserve global peace and security. Только таким образом мы сможем сохранить мир во всем мире и безопасность.