| So I'm to die to preserve your sense of order. | Так я умру, чтобы сохранить ваше чувство порядка. |
| We were allowing him to preserve his dignity while seeking other employment. | Мы позволили ему сохранить лицо, пока он ищет другого работодателя. |
| I did betray your trust... but I did it to preserve our relationship. | Я обманула твое доверие, но я сделала это, чтобы сохранить наши отношения. |
| I want the power to preserve the family. | Мне нужна власть, чтобы сохранить семью. |
| The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values... | Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности... |
| Let's just say The Ring wishes to preserve Costa Gravas' status quo. | Скажем, что Кольцо хочет сохранить статус кво Коста-Гравы. |
| We owe it to him to preserve it. | Мы обязаны ради него сохранить их. |
| The Clean Coast Fund needs your dollars to preserve Hawaii's precious marine environment. | Фонду Чистое побережье нужны ваши деньги чтобы сохранить на Гавайях драгоценную морскую среду. |
| Well, apparently, you are very eager to preserve my chances of victory, my dear. | Ну, видимо, ты очень стремишься сохранить мои шансы на победу, моя дорогая. |
| We should at least preserve the box. | Мы можем хотя бы сохранить ларец. |
| And I've decided to give you one more opportunity To preserve your role in this program. | И решила дать вам еще одну возможность, чтобы сохранить свою роль в этой программе. |
| So I will do what needs to be done to preserve it and protect it. | Поэтому я сделаю все необходимое чтобы сохранить и защитить это. |
| Control I mean to preserve at all costs. | Управления, которое я хочу сохранить любой ценой. |
| The law is there to help them preserve their identity as a tribe. | Закон существует, чтобы помочь им сохранить их племя. |
| I'd do anything to preserve his life. | Я сделаю всё, чтобы сохранить его жизнь. |
| This is what he did... to preserve his honour and status. | Вот что он сделал... чтоб сохранить свою честь и своё положение. |
| 'This part of Connemara suffered as much as any, 'but its utter remoteness helped preserve the language. | Эта часть коннемары пострадала не меньше других, но её исключительная удалённость помогла сохранить язык. |
| We have to preserve her testimony for trial. | Мы должны сохранить ее показания до суда. |
| The only way to preserve your place in the future of Abuddin is to sacrifice your father's. | Единственный способ сохранить за тобой место в будущем Аббудина - пожертвовать твоим отцом. |
| I purchased this bag online to preserve evidence. | Я купил эту упаковку он-лайн, чтобы сохранить доказательство. |
| They wanted me to record every word of the dictionary to preserve the perfect American accent in case of nuclear war. | Они заставили меня записать все слова из словаря, чтобы сохранить идеальное американское произношение на случай ядерной войны. |
| We'll be lucky if we can preserve enough muscle for you to have any hand function. | Нам повезет если мы сможет сохранить достаточно мускулатуры, чтобы ты имел хоть какую-то ручную функцию. |
| Methods which preserve the bone perfectly require patience. | Методы, которые помогают сохранить кости в совершенном состоянии требуют терпения. |
| Morality evolved to preserve the species. | Нормы поведения созданы для того, чтобы сохранить человечество. |
| He emphasizes the need to preserve education as a public good and to ensure that it is not commercialized. | Он подчеркивает необходимость сохранить отношение к образованию как к общественному благу и исключить использование образования в коммерческих целях. |