Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сберечь

Примеры в контексте "Preserve - Сберечь"

Примеры: Preserve - Сберечь
And I would do anything to preserve that. Я делала все, чтобы сберечь ее.
All to preserve a teenage dream. Все, чтобы сберечь мечту девушки.
This is a body which every delegation intends to preserve in the light of past successes and present challenges. В свете прошлых успехов и нынешних вызовов каждая делегация рассчитывает сберечь этот форум.
Determining how to preserve global strategic stability is now an urgent task facing the international community. Сегодня перед международным сообществом встает жгучая проблема - как сберечь глобальную стратегическую стабильность.
May we have wisdom to preserve it for future generations. И пусть у нас хватит мудрости сберечь ее для последующих поколений.
I'm trying to preserve your renewed stature on campus. That's all. Я пытаюсь сберечь ваш возрожденный статус на кампусе.
The difference we are trying to preserve. Та разница, которую мы пытаемся сберечь.
It's our responsibility to preserve everything we've lost. Наша задача сберечь всё, что от нас осталось.
Preston Northwest had to sell his mansion to preserve his family fortune. Престон Нортвест был вынужден продать свой особняк, чтобы сберечь состояние своей семьи.
It is a legacy whose gains - both technical and in terms of human expertise - we must preserve. Это то наследие, завоевания которого - в плане как техническом, так и специальных человеческих знаний - нам надлежит сберечь.
I think that we need to preserve that concept. Как мне думается, нам нужно сберечь эту концепцию.
Simultaneously, the understandable desire to confirm or preserve one's own identity exists. Одновременно с этим отмечается вполне понятное стремление людей закрепить или сберечь свою собственную самобытность.
If we hope to preserve it here we must remain silent. И если мы хотим сберечь её здесь то придётся хранить молчание.
I've tried to preserve the very best of our culture. Я пытался сберечь лучшую часть человечества.
To preserve their scent better, you say? Говоришь, чтобы сберечь их запах?
Unlike many other Urartian cities, Erebuni was not burnt but left without a fight and then abandoned; this helped preserve its murals. Эребуни, в отличие от многих других урартских городов, не был сожжён в войне, а оставлен без боя и впоследствии заброшен, что и помогло сберечь уникальные росписи.
No, to preserve our vocal cords, okay? Нет, чтобы сберечь наши голосовые связки.
d. to preserve agricultural productivity for production of high quality food and feed г) сберечь сельскохозяйственную продуктивность для производства высококачественных пищевых продуктов и кормов
The country has introduced a model of economic growth which makes it possible to preserve natural potential by setting targets for all sectors of the economy. В стране внедряется модель экономического роста, позволяющая сберечь природный потенциал на основе использования целевых показателей во всех отраслях народного хозяйства.
This seems to augur a new era in which the law of the jungle will prevail, undermining the international peace and security which the United States says it wishes to preserve. А это, пожалуй, возвещает наступление новой эпохи, когда восторжествует закон джунглей, подрывая международный мир и безопасность, которые якобы желают сберечь Соединенные Штаты.
My delegation would in fact argue that there is a need for ever-increasing common endeavours among all member States to prevent weaponization, so as to preserve space as a sanctuary for peaceful purposes for the benefit of all peoples. Моя делегация в сущности сказала бы, что ощущается необходимость во все более широких общих усилиях среди всех государств - членов с целью предотвратить вепонизацию, с тем чтобы сберечь космос как заповедную зону мирного назначения на благо всех народов.
I'm giving it to you to preserve my own pride! Я это делаю только для того, чтобы сберечь свою гордость.
This series will celebrate the natural wonders that remain, and reveal what we must preserve to ensure people and nature thrive. Этот сериал расскажет о чудесах природы, которые сохранились, и о том, что нужно сберечь для процветания человека и природы.
In carrying out the reforms before us, therefore, we should protect and preserve what is truly essential, rather than what is merely encrusted or only convenient. В осуществлении предстоящих реформ, поэтому, нам следует сохранить и сберечь то, что имеет действительно важное значение, а не то, что лишь инкрустировано или просто удобно.
It is appropriate nonetheless to preserve the mutual benefits of that trade with a view to the future reconstruction of the economy of the Great Lakes region. Как бы то ни было, полезно было бы сберечь взаимные выгоды этой торговли в целях будущего восстановления экономики района Великих озер.