Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
Crimes against the person, especially physical mistreatment of persons by the police, are on the rise. Преступлений против личности, особенно случаев физического надругательства полицейских над людьми, становится все больше.
The Constitution of the Republic of Poland guarantees to its citizens the inviolability of the person. Конституция Республики Польша гарантирует ее гражданам неприкосновенность личности.
These young athletes from nations large and small help us to reaffirm our belief in the dignity and worth of the human person. Эти молодые атлеты из больших и малых стран помогают нам подтвердить нашу веру в достоинство и ценность человеческой личности.
But real peace and reconciliation must be grounded in a profound respect for each and every human person. Однако реальный мир и примирение должны основываться на уважении каждой отдельной человеческой личности.
Similarly, any harassment of a person on the basis of one of the grounds mentioned in section 10 was prohibited. Кроме того, было запрещено всякое притеснение личности по любому из признаков, указанных в статье 10.
The primary duty of the State is to respect and protect the person (art. 16 (2)). Уважение и защита личности составляют первостепенную обязанность государства (пункт 2 статьи 16).
The primordial State duty is to respect and protect the person. Основной обязанностью государства является уважение и защита личности.
Nowak is therefore correct in saying that privacy protects the special, individual qualities of human existence and a person's identity. Поэтому Новак прав в том, что личная жизнь защищает особые, индивидуальные черты человеческого существования и личности человека.
External factors shape a person's lifelong access to economic, social and human development opportunities. Внешние факторы определяют доступ человека к возможностям, связанным с экономическим и социальным развитием и развитием личности, в течение всей его жизни.
Officers were trained to act in strict compliance with the law and to show respect for the human person in the widest possible range of circumstances. Полицейских учат действовать в строгом соответствии с законом и демонстрировать уважение личности человека в самом широком ряде обстоятельств.
The inviolability of the person and the home of foreign and stateless persons is ensured by the present law. Настоящий Закон обеспечивает неприкосновенность личности и жилища иностранцев и лиц без гражданства.
Its members are united by respect for each person's dignity. Его членов объединяет уважение достоинства каждой отдельной личности.
Essential error upon the person of the other spouse. Существенная ошибка относительно личности другого супруга.
The first principle was the adoption of balanced approaches, which took account of the human person as whole and of its needs. Первый принцип касается взвешенного подхода, который бы учитывал все измерения человеческой личности и ее потребности.
[Access to decent work is one aspect of realization of the dignity of the person. [Доступ к достойному труду является одним из аспектов осуществления принципа уважения достоинства личности.
Education was of the utmost importance to the full development of the human person. Образование имеет первостепенное значение для всестороннего развития человеческой личности.
Liberty of movement is an indispensable condition for the free development of a person. Свобода передвижения является одним из неотъемлемых условий для обеспечения свободного развития личности.
When government coercion... starts interfering beyond the protection of person and property, it risks undermining economic freedom". Когда правительство в рамках принуждения... начинает вмешиваться, выходя за пределы защиты личности и собственности, оно рискует подорвать экономическую свободу".
Regardless of its purpose and goals, human embryonic cloning was an assault on the integrity of the human person. Независимо от своих задач и целей, клонирование зародышей человека является покушением на неприкосновенность человеческой личности.
Defenceless civilians were often targeted and grave and systematic violations of the right to life and security of person have taken place. Неоднократно беззащитные гражданские лица становились объектом нападений и тяжких и систематических нарушений права на жизнь и неприкосновенность личности.
Indeed, it is a victory for humanity, for all those who cherish the dignity and worth of the human person. Фактически, это победа человечества, всех тех, кто ценит идеалы достоинства и ценности человеческой личности.
Criminal laws - which may not be applied retroactively - must ensure respect for the human person and human dignity. Уголовные законы, которые не могут иметь обратной силы, должны гарантировать уважение человеческой личности и достоинства.
It is important that the violation is related to the person of the applicant. Важно, чтобы нарушение касалось личности заявителя.
He endorsed Mr. Reshetov's suggestion to insert, in paragraph 4, a reference to the dignity of the person. Он поддерживает предложение г-на Решетова вставить в пункте 4 ссылку на достоинство личности.
Thus all of them predicate a deep respect for the person and the freedom of the human individual. Таким образом, все они обеспечивают строгое уважение человеческого достоинства и свободы личности.