Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
It evolved as a separation of the literal crown and property of the nation state from the person and personal property of the monarch. Она развивалась как понятие, отдельное в национальном государстве от буквального понятия «корона» и личности и личной собственности монарха.
Like other crimes against the person, torture and systematic or brutal violence representing a threat to society have yet to be fully eradicated in Kyrgyzstan. Как и другие уголовно наказуемые преступления против личности, пытку и истязания, угрожающие обществу, еще предстоит полностью ликвидировать в Кыргызской Республике.
Because a forced marriage constitutes such a serious violation of a person's fundamental rights, the bill provides for a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment (draft art. 14). Наконец, в качестве уголовных мер и учитывая тяжесть посягательства на основные права личности, каковым является принудительный брак, этот механизм его исправляет, предусматривая, в частности, за него наказание в форме лишения свободы сроком от трех до пяти лет (статья 14 проекта).
That first contact tells you a lot about a person Especially when someone introduces himself Первый контакт, рассказывает о личности Особенно, когда кто-то знакомиться с помощью пожарной бомбы в номере отеля
These offences, based on existing offences against the person, criminal damage, public order and harassment, carry higher maximum penalties if the offence is proved to be racially aggravated. Эти преступления, связанные с такими существующими категориями уголовных деяний, как преступное посягательство на безопасность личности, уголовные деяния, заключающиеся в нанесении ущерба, нарушении общественного порядка или домогательстве, караются более строгими максимальными мерами наказания, если они совершаются при отягчающих расовых обстоятельствах.
Sovereignty was not inconsistent with human rights, and international law should never license actions aimed at denying or assailing the dignity of the human person. Соблюдение суверенитета сообразуется с соблюдением прав человека, и международное право не должно допускать действия, направленные на ущемление достоинства человеческой личности или представляющие собой посягательство на нее.
Prejudice operates as a clumsy form of syllogism, tending to overlook a person's individuality through the a priori assignment, to members of a particular group, of sitgmatizing characteristics, by which the group, and not the individual, is defined. Предрассудки проявляются в грубой форме силлогизма, имея тенденцию к игнорированию личности человека, заранее наделяя членов конкретной группы отрицательными чертами, по которым определяются ее особенности.
The aim of the invention is to simplify the structural design, operating conditions and to make it possible to correctly place an identifiable person in the focal plane of an optical system in such a way that the clear iris image is obtained. Изобретение направлено на упрощение конструкции, условий эксплуатации и обеспечение требуемого размещения идентифицируемой личности в фокальной плоскости оптической системы для получения четкого изображения радужной оболочки глаза.
Belgorod State Technological University named after V.G.Shukhov gives ample opportunities for getting education, all-round development of a person, expansion of an outlook and an increase of the cultural level. В.Г. Шухова открывает самые широкие возможности для получения образования, всестороннего развития личности, расширения кругозора, повышения культурного уровня.
During creation of information structure of the «Poplavskiy as creative personality» site, we have suddenly realized that we have underestimated a little the real calibre of this truly unique person. В процессе работы над созданием информационной структуры сайта Поплавского-творческого человека мы вдруг осознали, что несколько недооценили реальный объем этой поистине уникальной личности.
Steiner believed that such discipline and training would help a person to become a more moral, creative and free individual - free in the sense of being capable of actions motivated solely by love. Подобная дисциплина и тренировка должны помочь личности стать более нравственной, творческой и свободной индивидуальностью - способной к действиям, мотивированным исключительно любовью.
Place identity has been traditionally defined as a 'sub-structure of the self-identity of the person consisting of broadly conceived cognitions about the physical world in which the individual lives'. Местность-идентификация определяется как «подструктура самоидентификации личности, состоящая из её представления об окружающем физическом мире».
The information from the officers may refer not only to the minor's person, but also to whether or not he is living in an appropriate social environment . Информация таких сотрудников может касаться не только личности несовершеннолетнего, но и его социальных условий .
If you have a strong bond with an authoritarian role model, it is often the case that you follow that person's footsteps. Если у человека перед глазами пример сильной авторитарной личности, часто происходит так, что человек следует по его стопам.
The previous Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens did not provide adequate regulation with regard to the identification of a person. Новый закон предусматривает меры, которые могут приниматься для целей установления личности лица, включая фотографирование, снятие отпечатков пальцев, тестирование ДНК и установление возраста.
As soon as you give us person-related data, these are going to be applied in the process of our searchwork, as well as the data referring to the identity of the wanted person. Это необходимо для осуществления нами поисковой работы. Аналогичным образом фиксируется и информация, касающаяся личности искомого лица.
Article 7 stipulates that "the human person is a sacred and inviolable legal entity, and the State has an obligation to defend and protect this inviolability". Неприкосновенность человеческой личности подтверждена в статье 7 Конституции Сенегала, в которой говорится, что «Человеческая личность является неприкосновенной.
It was about living two totally different perceptions of my personality, of my person - the villain back in my home country, and the hero outside. Дело было в жизни с двумя совершенно разными восприятиями моей личности: в своей родной стране - преступница, а вне ее - героиня.
The amendments to the Act governing Passports and Identity Cards make it possible, on the one hand, to include identification characteristics in coded form in a person's passport. Поправки к Закону о паспортах и удостоверениях личности дают возможность включить в паспорт закодированные данные о личности.
The same spirit of the inviolability of the human being is the basis for the provisions of Article 23 stressing that individual freedom and security of a person are inviolable. Тот же принцип неприкосновенности человеческой личности заложен в положениях статьи 23, где подчеркивается незыблемость свободы и безопасности личности.
The consistent focus on the human person as rights holder does not mean to adopt an anthropocentric worldview in which the human being figures as "the measure of all things". Неизменное внимание к человеческой личности как к правообладателю не означает принятия антропоцентрического мировоззрения, в рамках которого человек выступает в качестве «меры всех вещей».
Held incommunicado and therefore without any link to the outside world, the conditions in which he was detained were conducive to ill-treatment, in violation of his rights to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of his person. При отсутствии какой-либо связи с внешним миром условия, в которых он содержался под стражей, способствовали жестокому обращению в нарушение его права на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности.
Above all, an extensive educational effort is needed, which exalts the dignity of the person and safeguards his or her fundamental rights (Statement of the Holy See at OSCE/SHDM, 10 November 2011). В первую очередь необходимы масштабные образовательные усилия, пропагандирующие достоинство человеческой личности и гарантирующие основные права человека (Заявление Святого престола на ОБСЕ/ДСЧИ 10 ноября 2011 года).
And I honestly believe the key to my success as an actor and my progress as a person has been the very lack of self that used to make me feel so anxious and insecure. И я искренне верю, что ключом к моему актерскому успеху и к прогрессу как личности послужило именно отсутствие самосознания, из-за которого я чувствовала себя обеспокоенной и неуверенной.
the common essence of their right, only in the person of Stalin. Бюрократические атомы соединялись и обретали свои права только в личности Сталина.